HomeVaraha PuranaAdhyaya 21Shloka 79
Previous Verse
Next Verse

Shloka 79

The Disruption of Dakṣa’s Sacrifice, the Hari–Hara Conflict, and the Establishment of Rudra’s Sacrificial Share

ध्रुवं पाशुपतिर्देव त्वं लोके ख्यातिमेष्यति । अयं च देवस्त्वन्नाम्ना लोके ख्यातिं गमिष्यति । आराध्यश्च समस्तानां देवादीनां गमिष्यसि ॥ २१.८० ॥

dhruvaṁ pāśupatir deva tvaṁ loke khyātim eṣyati | ayaṁ ca devas tvannāmnā loke khyātiṁ gamiṣyati | ārādhyas ca samastānāṁ devādīnāṁ gamiṣyasi || 21.80 ||

Surely, O deity, you—as “Pāśupati”—will attain renown in the world. And this god, by your very name, will also attain renown in the world. And you will become one who is to be honored by all—by the gods and the rest.

ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् क्रियाविशेषण (indeclinable usage of adjective: certainly)
पाशुपतिःPaśupati
पाशुपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (पशूनां पतिः)
देवO god
देव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ख्यातिम्fame
ख्यातिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एष्यतिwill attain / will come to
एष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइ (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
देवःgod
देवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
त्वत्-नाम्नाby your name
त्वत्-नाम्ना:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootत्वत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वत् = तव)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
ख्यातिम्fame
ख्यातिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootख्याति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
गमिष्यतिwill go to / will attain
गमिष्यति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
आराध्यःworthy to be worshipped
आराध्यः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + राध् (धातु)
Formभूतकृत् (ण्यत्/यत्-प्रत्ययान्त) कृदन्त; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विधेय-विशेषण—“to be worshipped”
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
समस्तानाम्of all
समस्तानाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमस्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; विशेषणम् (देवादीनाम्)
देव-आदीनाम्of gods and others
देव-आदीनाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन; तत्पुरुषः (देवाः आदयः येषाम्)
गमिष्यसिyou will become / you will attain (that state)
गमिष्यसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-लकार, मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद

Varāha (default dialogue framework; explicit speaker not indicated in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"observer","bhu_devi_state":"attentive, reassured by orderly outcomes (implied)","key_question":"What recognition and worship-status will accrue to Rudra as ‘Paśupati’, and how does naming confer cultic honor?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":false,"topic":"None","instruction_summary":"None","karmic_consequence":"None"}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"theology of names and worship","core_concept":"Renown (khyāti) and worship-worthiness (ārādhyatva) are established through cosmic sanction; divine functions can be affirmed across sectarian boundaries.","practical_application":"Honor legitimate forms of the divine without rivalry; recognize that epithets can point to shared transcendence."}

Subject Matter: ["Theology (epithets and renown)","Cultural heritage (cultic naming and fame)","Inter-sectarian literary motifs"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: mythic-cosmic setting

Related Themes: Preceding mention of ‘Paśupati’ and Pāśupata dīkṣā; following directive about Gaurī’s marriage

Visual Art Cues: {"scene_description":"A divine proclamation affirming Rudra’s future fame as Paśupati and his being honored by gods; a ceremonial endorsement scene.","item_prompts":["Rudra with dignified posture","Brahmā/announcer figure gesturing","attendant devas offering flowers","inscription-like banner with ‘Paśupati’ (symbolic)","aura of approval/light"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: formal endorsement in deva-sabha, Rudra centered with attendants, floral offerings, strong outlines and saturated colors.","tanjore_prompt":"Tanjore: Rudra as central icon with gold arch, devas in reverence, heavy ornamentation emphasizing ‘khyāti’ and ‘ārādhyatva’.","mysore_prompt":"Mysore: courtly reverence scene, subtle expressions, balanced halos, refined textiles.","pahari_prompt":"Pahari: celebratory yet restrained gathering, garlands and offerings, emphasis on narrative gesture and gaze."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"proclamatory, dignified","suggested_raga":"Shankarabharanam","pace":"medium","voice_tone":"firm, ceremonial"}

P
Purāṇic Literature
V
Varāha Purāṇa
I
IAST Transliteration
Ś
Śaiva–Vaiṣṇava Syncretism

FAQs

It reflects a common Purāṇic literary strategy of legitimizing divine epithets and cultic prestige through prophecy-like statements of future renown, illustrating interlinked Śaiva and broader Purāṇic devotional vocabularies.

No specific geographic location is named in this verse; it focuses on fame (khyāti) and honor (ārādhya) rather than sacred topography.

The verse emphasizes the cultural-ethical notion of honoring what is regarded as worthy of reverence (ārādhya), framing respect and recognition as central social-religious values without prescribing coercive obligation.