HomeVaraha PuranaAdhyaya 21Shloka 74
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 21.74 — Adhyaya 21, Shloka 74

The Disruption of Dakṣa’s Sacrifice, the Hari–Hara Conflict, and the Establishment of Rudra’s Sacrificial Share

रुद्र उवाच । भगस्य नेत्रं भवतु पूष्णो दन्तास्तथा मखः । दक्षस्याच्छिद्रतां यातु यज्ञश्चाप्यदितेः सुताः । पशुभावं तथा चापि अपनेष्यामि वो सुराः ॥ २१.७५ ॥

rudra uvāca | bhagasya netraṁ bhavatu pūṣṇo dantās tathā makhaḥ | dakṣasyācchidratāṁ yātu yajñaś cāpy aditeḥ sutāḥ | paśubhāvaṁ tathā cāpi apaneṣyāmi vo surāḥ || 21.75 ||

Rudra said: “Let Bhaga regain his eye; let Pūṣan’s teeth be restored likewise; and so too Makha. Let Dakṣa become free from mutilation; and let Yajña as well be restored, along with the sons of Aditi. And I shall also remove from you, O gods, the condition of being reduced to ‘animal-state’.”

रुद्रःRudra
रुद्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भगस्यof Bhaga
भगस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
नेत्रम्eye
नेत्रम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनेत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतुlet it be
भवतु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
पूष्णःof Pūṣan
पूष्णः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपूषन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन (genitive of Pūṣan)
दन्ताःteeth
दन्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb: “likewise/so”)
मखःMakha
मखः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
दक्षस्यof Dakṣa
दक्षस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अ-च्छिद्रताम्defectlessness (no injury)
अ-च्छिद्रताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootच्छिद्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नञ्-पूर्वक (negation): अ-च्छिद्रता = “without holes/defectlessness”
यातुlet (him) attain
यातु:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√या (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यज्ञःYajña
यज्ञः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (particle: “also/even”)
अदितेःof Aditi
अदितेः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअदिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सुताःsons
सुताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पशु-भावम्animal-nature / state of being cattle
पशु-भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुषः—पशोः भावः
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formरीत्यर्थक-अव्यय (adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle: “also”)
अपनेष्यामिI will remove
अपनेष्यामि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + √नी (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वःfor you / your
वः:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-बहुवचन (Genitive/Dative enclitic), “of you / for you”
सुराःO gods
सुराः:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा, बहुवचन; here as सम्बोधन (address)

Rudra

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"After ritual conflict, the presiding power restores the injured participants of yajña (Bhaga’s eye, Pūṣan’s teeth, Dakṣa’s body, Yajña and Ādityas), removing deformity and social/ontic degradation to re-establish cosmic-ritual order.","karmic_consequence":"Restoration and reintegration follow appeasement and right settlement; unresolved sacrificial violence yields mutilation, disorder, and degradation (symbolized as ‘paśu-bhāva’)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"A yajña-etiology layer: the integrity of sacrifice mirrors the integrity of the cosmos; when yajña is ruptured, devas become ‘paśu’ (mere offerings/instinct-bound), and when restored, they regain divine function—linking ritual wholeness to ontological status.","yajna_varaha_imagery":"Explicit yajña-person references: ‘Makha’ and ‘Yajña’ as entities needing restoration; bodily parts (eye/teeth) stand for ritual faculties (vision/recitation/consumption of oblations).","vedantic_connection":"Ritual order (ṛta/dharma) is upheld by īśvara; reconciliation restores functional harmony (loka-saṅgraha). The ‘body of yajña’ motif supports the idea of cosmos as a sacrificial organism."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual ethics and cosmic governance","core_concept":"Even after catastrophic conflict, dharma is re-established through appeasement, restitution, and restoration of the yajña-system.","practical_application":"When harm is done in religious/social settings, prioritize restitution and reintegration over triumphalism; repair institutions and relationships to restore collective order."}

Subject Matter: ["Ritual Studies (Yajña)","Mythic Etiology","Conflict Resolution in Narrative","Cosmic Administration (Devas)"]

Primary Rasa: śānta

Secondary Rasa: vīra

Type: ritual site

Related Themes: Varāha Purāṇa 21.21.75 (Rudra’s restorative decree)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Rudra proclaims healing: Bhaga’s eye restored, Pūṣan’s teeth returned, Dakṣa made whole; the personified Yajña and Ādityas regain their proper forms as the sacrificial order is repaired.","item_prompts":["Rudra speaking with commanding calm","Bhaga touching his restored eye","Pūṣan with renewed teeth","Dakṣa’s body made whole","personified Yajña/Makha rising restored","devas shedding animal-like features"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: dynamic yet orderly; Rudra central with strong outline; show before/after restoration through subtle iconographic cues (mutilation fading into wholeness).","tanjore_prompt":"Tanjore: emphasize boon-granting Rudra with gold aura; restored devas with jeweled details; ritual fire-altar as backdrop.","mysore_prompt":"Mysore: refined healing tableau; gentle expressions of relief; detailed altar implements and priestly setting.","pahari_prompt":"Pahari: narrative vignette with multiple small scenes (eye/teeth restoration) around a central speaking Rudra; soft landscape framing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"authoritative, restorative proclamation","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"firm and clear, with reassuring cadence on the restoration clauses"}

P
Purāṇic Literature
Ś
Śaiva-Vaiṣṇava Shared Mythic Cycle
S
Sanskrit Epic-Purāṇic Narrative
R
Ritual and Social Order

FAQs

It belongs to the widely transmitted Dakṣa-yajña cycle, a Purāṇic narrative used to explain ritual disruption and subsequent restoration of cosmic and social order through negotiated settlement among divine agents.

No specific geographic site is named in this verse fragment; the content is narrative-ritual rather than a tīrtha (sacred geography) description.

The verse foregrounds restoration and reconciliation after conflict—repairing harm, re-establishing wholeness (acchidratā), and removing degrading conditions—rather than perpetuating punitive violence.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App