HomeVaraha PuranaAdhyaya 21Shloka 69
Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

The Disruption of Dakṣa’s Sacrifice, the Hari–Hara Conflict, and the Establishment of Rudra’s Sacrificial Share

भगाक्षिसंस्फोटनदक्षकर्मा गृहाण भागं मखतः प्रधानम् । प्रसीद देवेश्वर नीलकण्ठ प्रपाहि नः सर्वगुणोपपन्न ॥ २१.७० ॥

bhagākṣi-saṁsphoṭana-dakṣa-karmā gṛhāṇa bhāgaṁ makhataḥ pradhānam | prasīda deveśvara nīlakaṇṭha prapāhi naḥ sarva-guṇopapanna || 21.70 ||

O Lord whose efficacious deed was the striking open of Bhaga’s eyes, accept the foremost share of this sacrifice. Be gracious, O Lord of the gods, O Nīlakaṇṭha; protect us—You who are endowed with all excellences.

भगाक्षिसंस्फोटनदक्षकर्मा(you) whose act was skillful in destroying Bhaga’s eyes
भगाक्षिसंस्फोटनदक्षकर्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootभग-अक्षि-संस्फोटन-दक्ष-कर्मन् (प्रातिपदिक; भग + अक्षि + संस्फोटन + दक्ष + कर्मन्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘भगस्य अक्ष्णोः संस्फोटने दक्षं कर्म यस्य’ (whose deed is skillful in bursting out Bhaga’s eyes)
गृहाणaccept; take
गृहाण:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; √ग्रह् = to take/accept
भागम्share; portion
भागम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
मखतःfrom the sacrifice
मखतः:
Apadana (अपादान/Source)
TypeNoun
Rootमख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘from the sacrifice’
प्रधानम्chief; foremost
प्रधानम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootप्रधान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifies भागम्)
प्रसीदbe pleased
प्रसीद:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootसद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग प्र-
देवेश्वरO Lord of gods
देवेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदेव-ईश्वर (प्रातिपदिक; देव + ईश्वर)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘देवानाम् ईश्वरः’
नीलकण्ठO blue-throated one
नीलकण्ठ:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootनील-कण्ठ (प्रातिपदिक; नील + कण्ठ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
प्रपाहिprotect
प्रपाहि:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग प्र-; √पा = to protect (पालने)
नःus; our
नः:
Sampradana (सम्प्रदान/Beneficiary)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive) बहुवचन-रूप (enclitic); ‘of us/our’ (often used for ‘us’)
सर्वगुणोपपन्नO one endowed with all virtues
सर्वगुणोपपन्न:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootसर्व-गुण-उपपन्न (प्रातिपदिक; सर्व + गुण + उपपन्न)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; ‘सर्वैः गुणैः उपपन्नः’ (endowed with all qualities)

Pṛthivī (default attribution; explicit speaker not provided in excerpt)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"devotee","bhu_devi_state":"anxious, seeking protection and ritual acceptance","key_question":"Will the deity accept the foremost sacrificial share and protect us from danger?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"rajaniti","instruction_summary":"Honor the rightful ‘pradhāna-bhāga’ (foremost share) to the presiding deity in yajña to secure protection and order.","karmic_consequence":"Proper offering sustains auspiciousness and protection; neglect/disrespect of the deity’s share invites obstacles and fear (bhaya) in undertakings."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"The verse ties divine protection to yajña-order: the deity who once disrupted Dakṣa’s ritual (Bhaga’s eyes) is also the one who must be properly honored for ritual to bear fruit—power that both breaks and restores dharma.","yajna_varaha_imagery":"‘Accept the foremost share of the sacrifice’ foregrounds yajña as cosmic maintenance; the mythic ‘opening/striking of Bhaga’s eyes’ signals the deity’s sovereignty over perception and ritual legitimacy.","vedantic_connection":"Ritual efficacy depends on alignment with īśvara; perception (darśana) and protection are ultimately governed by the divine, not merely by mechanical rite."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"ritual-theological alignment","core_concept":"Yajña is not autonomous; it is fulfilled when the presiding divine reality is acknowledged as supreme protector and recipient.","practical_application":"In any sacred undertaking, begin with īśvara-prāṇidhāna: dedicate the ‘best portion’ (time, attention, resources) to the divine and act without arrogance."}

Subject Matter: ["Ritual Culture","Eulogy (Stuti)","Mythic Allusion","Protection/Appeasement Motif"]

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: yajña-setting (ritual arena)

Related Themes: Stuti sequence around 21.21.68–71; thematic link to 21.21.67’s concern with darśana/adarśana via Bhaga’s eyes

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacrificial altar with flames; Bhū-devī (or the supplicant voice) offers the foremost oblation while invoking Nīlakaṇṭha; the deity stands as guardian, recalling the Dakṣa-yajña power over Bhaga’s eyes.","item_prompts":["yajña-kuṇḍa with fire","ladle (sruc) pouring ghee","offerings arranged as ‘pradhāna-bhāga’","blue-throated deity with blessing gesture","subtle motif of an eye (Bhaga) as mythic allusion"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: vivid fire altar, rhythmic composition; Nīlakaṇṭha with deep blue throat, calm protective stance; ritual vessels rendered with traditional clarity.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold-highlighted altar and ornaments; deity with large gold halo; flames stylized; offerings richly detailed.","mysore_prompt":"Mysore: refined ritual implements, soft flame glow; deity’s blue throat delicately shaded; devotee posture precise.","pahari_prompt":"Pahari: intimate yajña scene with lyrical flames; deity slightly above, protective; minimal props, strong narrative clarity."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"ritual supplication and protection-prayer","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"medium","voice_tone":"clear, petitioning, slightly urgent"}

C
Classical Literature
P
Purāṇic Studies
Ś
Śaiva Traditions
V
Vedic-Purāṇic Ritual Discourse

FAQs

The verse preserves a Purāṇic style of ritual invocation (stuti) that integrates older sacrificial terminology (makha, bhāga) with later mythic epithets of Śiva (Nīlakaṇṭha), illustrating continuity and reinterpretation of Vedic ritual language in Purāṇic literature.

No geographic site-name appears explicitly in this verse; it is primarily a liturgical address centered on ritual offering and divine protection.

The verse foregrounds a philosophical instruction of humility and responsibility in ritual action: acknowledging a higher moral authority (deveśvara) and seeking protection through orderly offering and restraint rather than coercion.