HomeVaraha PuranaAdhyaya 2Shloka 76
Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 2.76 — Adhyaya 2, Shloka 76

Cosmogony and the Ninefold Creation: Rudra’s Origin and the Prelude to the Sāvitrī–Veda Narrative

एतस्मिन् वेदसरसि स्नानं कुरु महाव्रत । क्रीते स्नानेऽन्यजन्मीयं येन स्मरसि सत्तम ॥ २.७५ ॥

etasmin vedasarasi snānaṃ kuru mahāvrata | kṛte snāne 'nyajanmīyaṃ yena smarasi sattama || 2.75 ||

“In this Vedasāra lake, O observer of the great vow, perform a sacred bath. When the bath has been completed, by its power, O best of the good, you will recall what belongs to another birth—memories from a previous life.”

etasminin this
etasmin:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
veda-sarasiin the lake of the Vedas
veda-sarasi:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootveda (प्रातिपदिक) + saras (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (वेदानां सरः), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
snānambathing
snānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
kurudo/perform
kuru:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
mahā-vrataO great-vowed one
mahā-vrata:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महद् व्रतम्), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular)
kṛtewhen (it is) done
kṛte:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeAdjective
Root√kṛ (धातु) + kta (कृत्)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन (Singular); सति-सप्तमी (locative absolute) with snāne
snānein/after the bath
snāne:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular); सति-सप्तमी (locative absolute)
anya-janmīyam(that which is) from another birth / previous-birth (memory)
anya-janmīyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक) + janmīya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अन्यजन्मसम्बन्धि), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन (Singular)
yenaby which
yena:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन (Singular), सम्बन्धसूचक (relative)
smarasiyou remember
smarasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)
sattamaO best one
sattama:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsat (प्रातिपदिक) + tama (तद्धित)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन (Vocative), एकवचन (Singular), उत्तम-तुल्य (superlative)

Varāha (default dialogue framework; speaker not explicit in fragment)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":true,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"None"}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"instructor","bhu_devi_state":"None","key_question":"None"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"Vedasāra (tīrtha/lake)","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"prayaschitta","instruction_summary":"Perform snāna at the Vedasāra tīrtha as a purificatory act that unlocks latent saṃskāra and remembrance.","karmic_consequence":"Observance yields recollection of prior-birth knowledge/experience; neglect implies continued obscuration of memory by karmic veils."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":true,"vrata_name":"Mahāvrata-associated tīrtha-snāna at Vedasāra","tithi_month":"Not specified","promised_fruit":"Smaraṇa of ‘another-birth’ (pūrva-janma) memories; heightened jñāna through tīrtha-prabhāva."}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":true,"symbolic_interpretation":"‘Vedasāra lake’ externalizes the idea that Veda is a purifying reservoir; bathing symbolizes immersion in śruti-essence, washing away avidyā so that saṃskāras (past-life impressions) become accessible.","yajna_varaha_imagery":"Snāna ↔ ritual purification preceding yajña; Vedasāra ↔ condensed śruti-ocean; memory-return ↔ reactivation of latent mantra-saṃskāra.","vedantic_connection":"Remembrance arises when obscurations thin: tīrtha acts as an upāya (auxiliary means) supporting inner clarity; aligns with the notion that knowledge is ‘remembered’ when ignorance is removed."}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma and saṃskāra","core_concept":"Past-life impressions persist; purification and sacred practice can unveil them, showing continuity of consciousness across births.","practical_application":"Undertake tīrtha-snāna with vow/discipline (vrata) and intention for self-knowledge; pair outer rites with inner recollection and ethical living to stabilize insight."}

Subject Matter: ["Sacred Geography","Ritual Practice","Memory and Karma (previous-birth recollection)"]

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: śānta

Type: tīrtha / saras (sacred lake)

Related Themes: Varāha Purāṇa 2.2.76 (after bathing, narrator approaches the king); Varāha Purāṇa 3.3.1 (inquiry about prior-birth conduct)

Visual Art Cues: {"scene_description":"A sacred lake named Vedasāra; the instructed devotee/ascetic performs a solemn bath, and a subtle aura suggests awakening of prior-birth memory.","item_prompts":["serene lake with lotuses","bather with folded hands entering water","subtle luminous ripple or halo around the head","forest/ashram edge","small shrine marker naming Vedasāra"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: stylized lotus lake, devotee in ritual snāna posture, soft golden aura indicating memory-awakening; temple-lamp motifs at the shore.","tanjore_prompt":"Tanjore: ornate lake-shore shrine with gold accents; bather rendered frontally; shimmering gold highlights on water to signify tīrtha-śakti.","mysore_prompt":"Mysore: delicate water textures, calm palette; bather with minimal ornaments; gentle glow around head; refined devotional mood.","pahari_prompt":"Pahari: poetic landscape with a small kund-like lake, trees and hills; bather in simple cloth; translucent aura and birds to suggest auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"mystical, instructive, reverent","suggested_raga":"Hamsadhwani","pace":"slow","voice_tone":"soft, evocative, precise"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
T
Tīrtha-Māhātmya
S
Sanskrit Philology

FAQs

It reflects a common Purāṇic tīrtha-literature motif: specific water-bodies are catalogued as culturally significant heritage sites where prescribed rites (such as snāna) are linked to spiritual or cognitive outcomes, indicating the social role of pilgrimage and place-based ritual in early medieval Sanskrit traditions.

The verse names a water-body called “Vedasara-saras” (Vedasara lake). The fragment does not provide enough corroborating to securely map it to a single modern site; it should be indexed as a textual toponym pending cross-references within the same adhyāya or parallel tīrtha lists.

The instruction is to undertake a disciplined, vow-aligned ritual bath at a designated sacred water site; the implied philosophical principle is that disciplined practice (vrata + snāna) functions as a means of purification and heightened remembrance/insight, here framed as recollection of previous-life experience.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App