Previous Verse
Next Verse

Varaha Purana 124.33 — Adhyaya 124, Shloka 33

Ritual Observances Aligned with the Seasons

Seasonal Devotional Procedure

तिर्यग्योनिं न गच्छेत कर्मणा केन केशव ।। तन्ममाचक्ष्व सकलं येन चैव सुखं भवेत् ॥

tiryagyoniṁ na gacchet karmaṇā kena keśava || tan mamācakṣva sakalaṁ yena caiva sukhaṁ bhavet ||

By what action does one not go to an animal womb, O Keśava? Tell me all of that by which, indeed, well-being may arise.

तिर्यक्-योनिम्animal-womb / lower birth
तिर्यक्-योनिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतिर्यक् (प्रातिपदिक) + योनि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (genitive determinative)
not
:
Pratiṣedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negative particle)
गच्छेत्should go / would go
गच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg), परस्मैपदम्
कर्मणाby what action/deed
कर्मणा:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), एकवचन (sg)
केनby what?
केन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), एकवचन (sg); प्रश्नवाचक-सर्वनाम
केशवO Keśava
केशव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootकेशव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन-प्रथमा (Voc.), एकवचन (sg)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg); सर्वनाम
ममto me / of me
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Gen. 6), एकवचन (sg); सर्वनाम
आचक्ष्वtell / explain
आचक्ष्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन (sg), आत्मनेपदम्
सकलम्entire, complete
सकलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), द्वितीया-विभक्ति (Acc. 2), एकवचन (sg); विशेषणम् (qualifier)
येनby which
येन:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक (m./n.), तृतीया-विभक्ति (Instr. 3), एकवचन (sg); सम्बन्धवाचक-सर्वनाम
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
एवindeed / just
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
सुखम्happiness
सुखम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा-विभक्ति (Nom. 1), एकवचन (sg)
भवेत्may be / would become
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन (sg), परस्मैपदम्

Pṛthivī (inquirer; default dialogue framework)

Varaha Avatara Context: {"is_varaha_focus":false,"aspect_highlighted":"None","boar_form_detail":"None","earth_interaction":"Earth implores Keśava for a complete account of actions preventing animal rebirth and producing well-being; interaction is supplicatory dialogue."}

Bhu Devi Dialogue: {"is_dialogue":true,"speaker_role":"questioner","bhu_devi_state":"concerned and urgent; compassionate toward embodied beings vulnerable to lower births","key_question":"By what action does one avoid going to an animal womb, and what comprehensive guidance leads to happiness/well-being?"}

Mathura Mandala: {"is_mathura_related":false,"specific_site":"None","parikrama_context":"None","krishna_connection":"None"}

Dharma Shastra: {"has_dharma_rule":true,"topic":"None","instruction_summary":"Inquiry into karmic ethics: identify actions that prevent tiryag-yoni (animal rebirth) and generate sukha (well-being).","karmic_consequence":"Wholesome, dharmic, and devotion-aligned actions avert degraded rebirth and yield sukha; harmful actions incline toward animal births and suffering (implied)."}

Vrata Mahatmya: {"has_vrata":false,"vrata_name":"None","tithi_month":"None","promised_fruit":"None"}

Cosmic Boar Symbolism: {"has_symbolism":false,"symbolic_interpretation":"None","yajna_varaha_imagery":"None","vedantic_connection":"None"}

Philosophical Teaching: {"has_teaching":true,"teaching_type":"karma-phala and moral psychology (question-form)","core_concept":"Rebirth trajectories (including animal birth) are shaped by karma; comprehensive right conduct and devotion are sought as safeguards.","practical_application":"Avoid cruelty, deceit, theft, intoxication, and exploitative living; cultivate compassion, truth, purity, charity, and devotion—habitualizing sattva to redirect karmic momentum away from tiryag-yoni."}

Subject Matter: ["Ethics","Karma and Rebirth","Soteriology"]

Primary Rasa: dayā

Secondary Rasa: śānta

Type: None

Related Themes: Varāha Purāṇa 124.35 (avoidance of womb/rebirth)

Visual Art Cues: {"scene_description":"Pṛthivī urgently requests from Keśava the full teaching on actions that prevent animal rebirth and bring happiness, with symbolic imagery of uplift from lower states.","item_prompts":["Pṛthivī pleading (añjali)","Keśava in compassionate teaching posture","symbolic ladder/lotus rising from darker lower realm","silhouettes of animals at the base as allegory (non-graphic)","light emanating from scripture or the Lord’s hand"],"kerala_mural_prompt":"Kerala mural: compassionate Keśava; Pṛthivī in devotion; allegorical lower realm in subdued tones; rising lotus path in bright pigments.","tanjore_prompt":"Tanjore: gold radiance around Keśava; embossed lotus staircase; minimal animal silhouettes at base; strong devotional focus.","mysore_prompt":"Mysore: refined allegory with soft light; emphasis on compassion in facial expression; delicate lotus ascent motif.","pahari_prompt":"Pahari: narrative hillside scene—dark valley with animal forms below, luminous ridge above where the Lord teaches Pṛthivī; lyrical color washes."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"supplicatory and morally earnest","suggested_raga":"Bhairav (austere morning gravity)","pace":"medium-slow, with emphasis on ‘tiryag-yonim’ and ‘sukham’","voice_tone":"urgent yet reverent, concluding with a hopeful cadence"}

P
Purāṇic Literature
V
Vaiṣṇavism
K
Karmic Theory
M
Mokṣa Discourse

FAQs

It illustrates Purāṇic moral causality: specific conduct is sought to prevent lower rebirths, reflecting widely attested Indian ethical-soteriological concerns.

None; the verse is soteriological rather than topographical.

To adopt actions understood to reduce harmful karmic consequences and promote sukha (well-being) and spiritual progress.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Varaha Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App