HomeVamana PuranaAdh. 39Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shukra's Curse on King Danda, Shloka 15

Shukra’s Curse on King Danda and Andhaka’s Challenge to Shiva

ते ऊचतुर्वयं यामो भवान् यत्र गमिष्यति न त्वया स्म विना ब्रह्मन्निह चस्थातुं हि शक्नुवः

te ūcaturvayaṃ yāmo bhavān yatra gamiṣyati na tvayā sma vinā brahmanniha casthātuṃ hi śaknuvaḥ

They said: “We shall go wherever you will go. Without you, O Brahman, we are not able to remain here.”

तेthose two
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुल्लिङ्गे प्रथमा, द्विवचन
ऊचतुःsaid (the two said)
ऊचतुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष, द्विवचन; परस्मैपदम्
वयम्we
वयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; प्रथमा, बहुवचन
यामःwe go / we shall go
यामः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष (1st person), बहुवचन; परस्मैपदम्
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे प्रथमा, एकवचन; आदरार्थ
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Relative location)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्ध/स्थानवाचक (relative adverb: where)
गमिष्यतिwill go
गमिष्यति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट् (Simple Future); प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
त्वयाby/with you
त्वया:
Sahakarana (सहकरण/Instrument-Association)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
स्मindeed / (particle)
स्म:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootस्म (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle) — emphasis/recall, often with past sense
विनाwithout
विना:
Apadana (अपादान/Separation)
TypeIndeclinable
Rootविना (अव्यय)
Formअव्यय; उपपद (preposition) ‘without’; सामान्यतः तृतीया-सम्बन्धः
ब्रह्मन्O Brahman
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे सम्बोधन, एकवचन
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb: here)
and
:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
स्थातुम्to stay
स्थातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (Infinitive); ‘to stay/stand’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle)
शक्नुवःwe are able
शक्नुवः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formलट् (Present); उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपदम्
The companions/disciples to the sage (Brahman).
Guru-anugamana (following the spiritual guide)Satsaṅga dependencePilgrimage companionship and resolve

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It establishes the group’s commitment to accompany the authoritative guide, legitimizing the forthcoming description of rites, routes, and merits as transmitted through a trusted speaker.

Not necessarily formal renunciation; it expresses devotional dependence and the perceived spiritual safety/benefit of remaining in the sage’s company, a common Purāṇic motif supporting pilgrimage as guided practice.

Such lines often precede itinerary-like narration: once companions commit to travel, the text can unfold place-based details (tīrthas, waters, forests, ritual stations) with the group as narrative witnesses.