HomeVamana PuranaAdh. 33Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Ritadhvaja Aids Galava, Shloka 6

Ritadhvaja’s Aid to Galava and Andhaka’s Infatuation with Gauri

न चेष्यतऽसौ तपसो व्ययं हि शक्तो ऽपि कर्त्तु त्वथ भस्मसात् तम् आकाशमीक्ष्याथ स दीर्घमुष्णं मुमोच निःश्वासमनुत्तमं हि

na ceṣyata'sau tapaso vyayaṃ hi śakto 'pi karttu tvatha bhasmasāt tam ākāśamīkṣyātha sa dīrghamuṣṇaṃ mumoca niḥśvāsamanuttamaṃ hi

Though he was able to reduce him to ashes, he did not do so, for that would have been a waste of his tapas. Then, gazing up into the sky, he released a long, hot, unsurpassed exhalation.

not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
चेष्यतattempted
चेष्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootचेष् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘attempted/endeavoured’
असौthat one (he)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
तपसःof the penance
तपसः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
व्ययम्destruction/wasting
व्ययम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्यय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
शक्तःable
शक्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootशक् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven/also
अपि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपवाद-अव्यय (particle: even/also)
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Infinitive complement)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), ‘to do’
तुbut
तु:
Sambandha (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय निपात (but/indeed)
अथthen
अथ:
Kāla-krama (क्रम/sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then/thereupon)
भस्मसात्to ashes
भस्मसात्:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootभस्म + सात् (अव्यय/प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; क्रियाविशेषण (to ashes, into ash-state)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
आकाशम्the sky
आकाशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआकाश (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ईक्ष्यhaving looked
ईक्ष्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootईक्ष् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययार्थे ल्यप् (absolutive/gerund), ‘having looked’
अथthen
अथ:
Kāla-krama (क्रम/sequence)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
दीर्घम्long
दीर्घम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदीर्घ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (निःश्वासम्)
उष्णम्hot
उष्णम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootउष्ण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (निःश्वासम्)
मुमोचreleased/let out
मुमोच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootमुच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
निःश्वासम्breath/exhalation
निःश्वासम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनिःश्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अनुत्तमम्unsurpassed/excellent
अनुत्तमम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (निःश्वासम्)
हिindeed
हि:
Sambandha/Emphasis (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
Narrator (Sūta-style narrative voice) describing the action of a powerful ascetic/ṛṣi in the Andhaka-vadha context (exact interlocutors not specified in the provided excerpt).
Tapas (ascetic power) as a conserved spiritual resourceRestraint in the use of destructive powerBreath/niḥśvāsa as a vehicle of supernatural effect

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic idiom, tapas is a stored potency (tejas) that can be ‘spent’ for effects. The verse frames restraint as a deliberate conservation of ascetic capital—choosing a less ‘costly’ method than immediate incineration.

Niḥśvāsa is often portrayed as a subtle extension of inner tejas. A heated breath can function like a weapon, a summons, or a catalyst for a miraculous event (here, it sets up the subsequent descent from the sky).

Not directly. The diction ‘tapas’ and ‘maharṣi’ style restraint points more to an ascetic agent; later verses in the sequence must be used to identify whether the actor is a sage, a deity, or a deity acting through ascetic modality.