HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 63
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 63

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

प्रह्लाद उवाच/ सर्वमेव मया लब्धं त्वत्प्रसादादधोक्षज त्वत्पादपङ्कजाभ्यां हि ख्यातिरस्तु सदा मम

prahlāda uvāca/ sarvameva mayā labdhaṃ tvatprasādādadhokṣaja tvatpādapaṅkajābhyāṃ hi khyātirastu sadā mama

Prahlāda said: “Everything has indeed been obtained by me through Your grace, O Adhokṣaja. Let my renown always be connected with Your lotus feet.”

prahlādaḥPrahlāda
prahlādaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootprahlāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
sarvameverything
sarvam:
Prātipadikārtha (वाक्यविषय/Predicate)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि/वाक्यविषय (predicate nominal)
evaindeed
eva:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (particle of emphasis)
mayāby me
mayā:
Kartṛ (कर्ता) (passive agent/instrumental)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
labdhamhas been obtained
labdham:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootlabdha (कृदन्त; √labh धातु)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive sense)
tvat-prasādātfrom your grace
tvat-prasādāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान; cause/source)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक) + prasāda (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (tava prasādaḥ); पुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन
adhokṣajaO Adhokṣaja (Viṣṇu)
adhokṣaja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootadhokṣaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
tvat-pāda-paṅkajābhyāmby your lotus-feet
tvat-pāda-paṅkajābhyām:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक) + pāda (प्रातिपदिक) + paṅkaja (प्रातिपदिक)
Formसमास: (tvat-pāda) षष्ठी-तत्पुरुष + (pāda-paṅkaja) कर्मधारय/तत्पुरुष (‘lotus-feet’); नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), द्विवचन (Dual)
hiindeed/for
hi:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle), हेत्वर्थ/प्रमाणार्थ (for, indeed)
khyātiḥfame
khyātiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkhyāti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
astumay it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद
sadāalways
sadā:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
mamaof me/my
mama:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
Prahlāda speaking to Vishnu (Nārāyaṇa/Adhokṣaja)
Vishnu (Adhokṣaja/Nārāyaṇa)
BhaktiHumilityPāda-bhakti (lotus-feet devotion)Grace (prasāda)Vaishnavism

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The ideal devotee does not bargain for worldly gains; even when offered a boon, Prahlāda frames all attainment as grace and asks only for lasting connection to the Lord’s feet—modeling humility, gratitude, and the reorientation of “fame” into devotional remembrance.

Vamśānucarita/Carita: the narrative showcases the character and exemplary conduct of Prahlāda, a paradigmatic bhakta, within the historical-legendary stream of Purāṇic dynastic and devotional accounts.

“Lotus feet” symbolize refuge (śaraṇāgati) and the path of devotion; requesting “khyāti” tied to the feet implies that true reputation is spiritual—being known as one who serves, not one who dominates—transforming social honor into a vehicle for dharma.