HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 19

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

किं त्वया न श्रुतं दैत्य यथा दण्डो महीपलिः परस्त्रीकामवान् मूढः सराष्ट्रो नाशमाप्तवान्

kiṃ tvayā na śrutaṃ daitya yathā daṇḍo mahīpaliḥ parastrīkāmavān mūḍhaḥ sarāṣṭro nāśamāptavān

Have you not heard, O Daitya, how Daṇḍa, a lord of the earth—foolish and consumed by desire for another man’s wife—met destruction along with his entire kingdom?

किम्what?
किम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Interrogative)
TypeNoun
Rootकिम् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; प्रश्नार्थक
त्वयाby you
त्वया:
Karta (कर्ता/Agent)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negator)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
श्रुतम्heard
श्रुतम्:
Kriya (क्रिया/Verbal idea)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) → श्रुत (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘त्वया श्रुतम्’ = ‘you have heard’
दैत्यO Daitya (demon)
दैत्य:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
यथाhow/that
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (conj./adverb: as/how)
दण्डःDaṇḍa (king)
दण्डः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदण्ड (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महीपलिःthe ruler of the earth
महीपलिः:
Karta (कर्ता/Subject apposition)
TypeNoun
Rootमही+पालि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः: महीपालिः (= महीपालः/महीपालिन् ‘earth-protector’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परस्त्रीकामवान्desirous of others' wives
परस्त्रीकामवान्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर+स्त्री+कामवत् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः: परस्त्री (others' wives) + कामवान् (desirous); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘दण्डः’ इत्यस्य विशेषणम्
मूढःdeluded/foolish
मूढः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमूढ (प्रातिपदिक; मुह् धातोः क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP used adjectivally), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स-राष्ट्रःalong with (his) kingdom
स-राष्ट्रः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootस (अव्यय/उपसर्गार्थ ‘with’) + राष्ट्र (प्रातिपदिक)
Formबहुव्रीहिः: राष्ट्रेण सह (together with his kingdom); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘दण्डः’ इत्यस्य विशेषणम्
नाशम्destruction
नाशम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
आप्तवान्attained/reached
आप्तवान्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) → आप्तवत्/आप्तवान् (कृदन्त)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त (perfect participle/possessive past), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘प्राप्तवान्’ अर्थे
Narrator/teacher-figure addressing a Daitya (didactic rebuke within the Andhaka narrative)
Royal dharma (rājadharma)Adultery as adharmaKāma (lust) as cause of ruinCollective consequence—king and kingdom fall togetherMoral exemplum (itihāsa-style)

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic rājadharma treats the king as the moral axis of the polity. When the ruler violates foundational restraints (especially sexual ethics and protection of others’ households), the disorder is not private; it spreads as social and cosmic imbalance, symbolized by the realm’s ruin.

The name ‘Daṇḍa’ evokes the king’s duty to uphold punishment and order. The irony is deliberate: the one meant to embody restraint and justice becomes ruled by kāma, illustrating how failure of self-governance collapses external governance.

It functions as a mirror: the Daitya’s transgressive desire (often framed in the Andhaka cycle as illicit pursuit and arrogance) is shown to have precedent and consequence—ruin is the predictable end of unchecked kāma and pride.