HomeVamana PuranaAdh. 36Shloka 53
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Saptasarasvata Tirtha, Shloka 53

Harihara Revelation and the Tirtha-Glorification of Saptasarasvata in Kurukshetra

सांनिध्यमत्रैव सुरासुराणां गन्धर्वविद्याधरकिन्नराणाम् सदास्तु धर्मस्य निधानमग्र्यं सारस्वतं पापमलापहारि

sāṃnidhyamatraiva surāsurāṇāṃ gandharvavidyādharakinnarāṇām sadāstu dharmasya nidhānamagryaṃ sārasvataṃ pāpamalāpahāri

May there be here, indeed, the constant presence of the gods and the asuras, and of the Gandharvas, Vidyādharas, and Kinnaras. May this foremost Sarasvata (holy place/waters) ever remain the supreme treasury of Dharma, removing the stain of sin.

सांनिध्यम्presence; proximity
सांनिध्यम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसांनिध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (locative adverb)
एवindeed
एव:
Sambandha (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (indeed/only)
सुर-असुराणाम्of gods and demons
सुर-असुराणाम्:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसुर + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; द्वन्द्वः (इतरेतर) ‘देवाश्च असुराश्च’
गन्धर्व-विद्याधर-किन्नराणाम्of Gandharvas, Vidyādharas, and Kinnaras
गन्धर्व-विद्याधर-किन्नराणाम्:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगन्धर्व + विद्याधर + किन्नर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; बहुपद-द्वन्द्वः (copulative list)
सदाalways
सदा:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (always)
अस्तुlet there be
अस्तु:
Kriyā (विध्यर्थक/आशीर्वाद)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलोट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (benedictive/let there be)
धर्मस्यof dharma; righteousness
धर्मस्य:
Sambandha (षष्ठी/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
निधानम्treasury; repository
निधानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनिधान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अग्र्यम्best; foremost
अग्र्यम्:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootअग्र्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifies निधानम्)
सारस्वतम्Sarasvatī-related; of Sarasvatī
सारस्वतम्:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootसारस्वत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (pertaining to Sarasvatī)
पाप-मल-अपहारिremoving the impurity of sin
पाप-मल-अपहारि:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपाप + मल + अपहारिन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः ‘पापमलस्य अपहारि’ = remover of sin-impurity
Narrator/teacher voice within the Māhātmya section (speaker not specified in the excerpt) addressing the listener (implicit).
Sarasvatī
Tirtha MahimaPurification from sin (pāpa-kṣaya)Dharma as a sacred repositoryCelestial attendance at holy places

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It is presented as a premier dharma-nidhāna (repository of righteousness) whose sanctity is so great that multiple classes of celestial beings are said to be continually present there, and it is specifically credited with removing pāpa-mala (the ‘stain’ of sin).

Māhātmya passages often use inclusive cosmic lists to signal the tirtha’s universal magnetism: even mutually opposed beings are drawn to the same sacred locus, emphasizing the site’s supra-sectarian and supra-political sanctity.

In Purāṇic usage, sārasvata can denote Sarasvatī-related waters (river/lake) and also the associated kṣetra (holy region). The verse’s function is to praise the sanctity of the Sarasvatī-linked tirtha-complex rather than to specify a single hydrological feature.