HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 41
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 41

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

पुलस्त्य उवाच/ श्रूयतां संप्रवक्ष्यामि कथां पापप्रणाशिनीम् सर्वदा वरदा दुर्गा येयं कात्यायनी मुने

pulastya uvāca/ śrūyatāṃ saṃpravakṣyāmi kathāṃ pāpapraṇāśinīm sarvadā varadā durgā yeyaṃ kātyāyanī mune

Pulastya said: “Listen; I shall now narrate an account that destroys sin. This Durgā—ever a giver of boons—is indeed Kātyāyanī, O sage.”

पुलस्त्यःPulastya
पुलस्त्यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपुलस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
श्रूयताम्let (it) be heard
श्रूयताम्:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; आज्ञार्थे (let it be heard)
संप्रवक्ष्यामिI shall narrate
संप्रवक्ष्यामि:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; उपसर्ग: सम्+प्र
कथाम्story
कथाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पापप्रणाशिनीम्destroying sin
पापप्रणाशिनीम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपाप + प्रणाशिनी (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (पापस्य प्रणाशिनी), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कथाम् इति विशेषण
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-visheshana (क्रिया-विशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time): ‘always’
वरदाboon-giving
वरदा:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootवरदा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दुर्गा इति विशेषण
दुर्गाDurgā
दुर्गा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
याwho (she)
या:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इयम्this (very one)
इयम्:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कात्यायनीKātyāyanī
कात्यायनी:
Apposition (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootकात्यायनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; दुर्गायाः नाम
मुनेO sage
मुने:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
Pulastya to Narada (dialogue frame)
DurgāKātyāyanī
Shakti/DeviPurifying Hearing (śravaṇa)Boons and Divine GraceDaitya-Deva Conflict (setup)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic listening is presented as soteriological: hearing (śravaṇa) itself is ‘pāpa-praṇāśinī’ when the content is sacred and received with reverence. The Goddess is characterized not merely as a warrior but as ‘varadā’—grace and protection are central.

This is narrative framing (anubandha) leading into Vaṃśānucarita/Carita: the sage announces a kathā that will explain the rise of specific asuras and the Goddess’s intervention.

Identifying Durgā with Kātyāyanī links the cosmic Goddess to a named, approachable form worshipped in vrata and festival contexts (e.g., Navarātra traditions). It signals that transcendent power is simultaneously personal, boon-giving, and responsive.