HomeVamana PuranaAdh. 17Shloka 64
Previous Verse

Vamana Purana — Vishnu's Sleep (Ashunya-Shayana), Shloka 64

The Caturmasya Observances and the Rite of Vishnu’s Sleep (Aśūnya-Śayana) and Shiva’s Monthly Vows

इदमुक्तं व्रतं पुण्यं सर्वाक्षयकरं शुभम् स्वयं रुद्रण देवर्षे तत्तथा न तदन्यथा

idamuktaṃ vrataṃ puṇyaṃ sarvākṣayakaraṃ śubham svayaṃ rudraṇa devarṣe tattathā na tadanyathā

This vow has been declared meritorious, auspicious, and productive of every kind of imperishable result—spoken by Rudra himself, O divine seer; it is so and not otherwise.

idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन; सर्वनाम (pronoun)
uktamsaid
uktam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvac (वच् धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘said/spoken’
vratamvow, observance
vratam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvrata (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
puṇyammeritorious, holy
puṇyam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpuṇya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier)
sarva-akṣaya-karamcausing universal imperishability
sarva-akṣaya-karam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + akṣaya (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुषार्थः: ‘सर्वस्य अक्षयस्य करः’/‘सर्वाक्षयकरः’ = causing imperishability for all
śubhamauspicious
śubham:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
svayampersonally, oneself
svayam:
Karta (कर्ता)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formअव्यय; आत्मार्थे/स्वयमेव (indeclinable, emphatic ‘oneself’)
rudraṇaO Rudra
rudraṇa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन; रूपम् ‘रुद्र’/‘रुद्रण’ (Vedic/archaic vocative)
deva-ṛṣeO divine sage
deva-ṛṣe:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः ‘देवश्चासौ ऋषिः’ = divine sage
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
tathāthus, so
tathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारान्तरवाचक (adverb ‘otherwise’)
Not explicitly indicated in the provided excerpt; the vocative ‘devarṣe’ suggests narration addressed to a sage within the dialogue framework (commonly Pulastya ↔ Nārada).
Shiva
Vrata/RitualsPhala-śrutiDivine authority (Śiva-vacana)Akṣaya (inexhaustible fruit)Śubha/Puṇya

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The text frames vrata as a transformative commitment whose value rests on sincerity and adherence; divine endorsement underscores accountability—religious practice is not arbitrary but anchored in a transmitted sacred order.

This is dharma/ācāra-oriented instruction (vrata-phala) embedded in Purāṇic narration; it functions as an authoritative closure typical of phala-śruti passages rather than cosmological (sarga) material.

‘Spoken by Rudra himself’ elevates the vow from local custom to revealed ordinance; the insistence ‘not otherwise’ (na tad anyathā) is a performative seal, reinforcing faith (śraddhā) and the idea of akṣaya—merit that transcends ordinary depletion.