Sanskrit (Devanagari)एतस्माज्जायते प्राणो मनः सर्वेन्द्रियाणि च ।
खं वायुर्ज्योतिरापश्च पृथ्वी विश्वस्य धारिणी ॥१५॥
Padapatha (Word Split)एतस्मात् । जायते । प्राणः । मनः । सर्व-इन्द्रियाणि । च ।
खम् । वायुः । ज्योतिः । आपः । च । पृथ्वी । विश्वस्य । धारिणी ।
IAST Transliterationetasmāj jāyate prāṇo manaḥ sarvendriyāṇi ca |
khaṃ vāyur jyotir āpaś ca pṛthivī viśvasya dhāriṇī ||15||
TranslationFrom this arise prāṇa, mind, and all the senses; ether, air, fire, waters, and earth, the supporter of the universe.
Verse ContextBrahman as source/support; emergence of prāṇa-manas-indriyas and pañca-bhūtas; non-dual causalityMahavakya: Correlates with ‘prajñānam brahma’ by implying consciousness as the ground from which all faculties arise; supports ‘tat tvam asi’ style cause–effect identity: the essence of the individual (with prāṇa/mind) is that very source.AtharvaAtharva-veda (Kaivalya Upaniṣad; traditionally associated with Śaunaka tradition) ShakhaChandas: Anuṣṭubh-like śloka (two lines with 8-syllable cadence approximations; Upaniṣadic śloka style)