ततोऽवधारितं चित्ते मया ब्राह्मणसत्तमाः । पूजयामि महाकालं पद्मैरेतैः सुरेश्वरम्
tato'vadhāritaṃ citte mayā brāhmaṇasattamāḥ | pūjayāmi mahākālaṃ padmairetaiḥ sureśvaram
Then I resolved in my heart, O best of brāhmaṇas: “With these lotuses I shall worship Mahākāla, the Lord of the gods.”
Deductive: the same householder/devotee addressing brāhmaṇas/sages in the narrative frame
Tirtha: Mahākāla (Mahākāleśvara)
Type: kshetra
Listener: Implied audience of brāhmaṇas/sages within the kathā frame
Scene: The pilgrim, holding freshly obtained lotuses, inwardly resolves to worship Mahākāla; the temple sanctum glows with lamps as he approaches the deity with focused reverence.
Saṅkalpa (firm inner resolve) sanctifies action; heartfelt intention to worship Mahākāla is highlighted as spiritually potent.
Mahākāla’s worship is central; the verse functions within a tīrtha-māhātmya narrative though it does not specify the location explicitly.
Worship (pūjā) of Mahākāla using padma (lotus) offerings.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.