Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 40

निघ्नंतो वा शपंतो वा वदंतो वापि निष्ठुरम् । पूजनीयाः सदा विप्रा दिव्यांल्लोकानभीप्सुभिः

nighnaṃto vā śapaṃto vā vadaṃto vāpi niṣṭhuram | pūjanīyāḥ sadā viprā divyāṃllokānabhīpsubhiḥ

Whether they strike, or curse, or even speak harshly, brāhmaṇas should always be honored by those who seek the divine worlds.

निघ्नन्तःkilling (even if they are)
निघ्नन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootनि+हन् (धातु) → निघ्नत् (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन; ‘killing’ (as doers)
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)
शपन्तःcursing (even if they are)
शपन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootशप् (धातु) → शपत् (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘cursing’
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
वदन्तःspeaking (even if they are)
वदन्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवद् (धातु) → वदत् (शतृ)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘speaking’
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-निपात
अपिeven
अपि:
Sambandha-bodhaka (Connector/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-निपात (particle: ‘even/also’)
निष्ठुरम्harshly
निष्ठुरम्:
Prakara (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootनिष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-प्रयोगः (adverbial accusative neuter singular) = ‘harshly’
पूजनीयाःworthy of worship
पूजनीयाः:
Pradhana-visheshana (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु) → पूजनीय (तव्यत्/अनीयर्)
Formकृत्यप्रत्ययान्त (अनीयर्), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/विधेय), बहुवचन; predicate ‘worthy of worship’
सदाalways
सदा:
Kala-adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (always)
विप्राःBrahmins
विप्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
दिव्यान्divine
दिव्यान्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदिव्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; qualifies ‘लोकान्’
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन
अभीप्सुभिःby those who desire
अभीप्सुभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअभि+आप्/ईप्स् (धातु) → अभीप्सु (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formइच्छार्थक कृदन्त (उ), पुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; ‘by those desiring’

Duḥśīla

Type: kshetra

Scene: A didactic tableau: brāhmaṇas remain composed even when striking/cursing; the aspirant bows, choosing reverence over retaliation, with a luminous path to divine realms implied.

B
brāhmaṇas (vipras)
D
divine worlds (divyāḥ lokāḥ)

FAQs

The verse teaches reverence toward brāhmaṇas as a dharmic ideal, linking humility and respect to higher spiritual destinations (divine worlds).

No particular tīrtha is specified in this line; it provides a general dharma teaching within the tīrthamāhātmya narrative.

No explicit ritual; the ‘prescription’ is ethical—pūjā/honor toward vipras.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App