Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Nagara Khanda, Shloka 12

एवं प्रदक्षिणा तस्य जाता पशुदिदृक्षया । स्थानस्य चैव निर्वेशे पशोश्चापिद्विजोत्तमाः

evaṃ pradakṣiṇā tasya jātā paśudidṛkṣayā | sthānasya caiva nirveśe paśoścāpidvijottamāḥ

Thus, in his desire to see (recover) the animal, he ended up making a circumambulation, surveying the whole extent of the place and also the whereabouts of the beast, O best of the twice-born.

एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner: "thus")
प्रदक्षिणाcircumambulation
प्रदक्षिणा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootप्रदक्षिणा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); एकवचन
तस्यof him/that
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
जाताwas done/occurred
जाता:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√जन् (धातु) + त (क्त)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा; एकवचन; भूतकर्मणि/परिणामवाचक ("became/was done")
पशु-दिदृक्षयाfrom the desire to see the animal
पशु-दिदृक्षया:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक) + दिदृक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental); एकवचन; हेतौ/निमित्ते (instrumental of cause: "out of desire")
स्थानस्यof the place
स्थानस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Avadhāraṇa (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (particle of emphasis)
निर्वेशेin the entry/approach
निर्वेशे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootनिर्वेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचन
पशोःof the animal
पशोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपशु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचन
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
अपिalso
अपि:
Samuccaya (Additive/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अप्यर्थ (also/even)
द्विजोत्तमाःO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजोत्तमाः:
Sambodhana (Address/Vocative sense)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative); बहुवचन; संबोधनार्थेऽपि प्रयुज्यते (can function as vocative sense though nominative form)

Sūta (Lomaharṣaṇa) (deduced; narrative voice addressing dvijottamāḥ)

Type: kshetra

Scene: A cowherd (or shepherd) anxiously searching for a lost animal, unknowingly tracing a full circle around a sacred precinct marked by shrines, trees, and boundary stones; dawn light hints at hidden divinity.

FAQs

Even ordinary duties can become sacred acts; moving around a holy area (pradakṣiṇā) is portrayed as spiritually meaningful within tīrtha contexts.

The verse points to a sanctified ‘sthāna’ (place) in the narrative orbit (connected to Cāmatkārapura in the preceding verse), though the tīrtha name is not repeated here.

Pradakṣiṇā (circumambulation) is implicitly highlighted as an auspicious practice, though arising here through narrative circumstance.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App