Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Kṣetra–Kāla–Phala-kramaḥ

Hierarchy of Sacred Place, Time, and Ritual Fruit

सहस्रेभ्यस्तथा दत्त्वाऽयुतवर्षं समश्नुते । एवं सोमादिवारेषु विज्ञेयं हि विपश्चिता

sahasrebhyastathā dattvā'yutavarṣaṃ samaśnute | evaṃ somādivāreṣu vijñeyaṃ hi vipaścitā

In the same way, having given the prescribed charity to a thousand worthy recipients, one enjoys its fruit for ten thousand years. Thus, regarding Monday and the other weekdays, the wise should understand the corresponding results accordingly.

sahasrebhyaḥto thousands (of)
sahasrebhyaḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootsahasra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), बहुवचन
tathālikewise
tathā:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
dattvāhaving given
dattvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√dā (दा धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव कृदन्त (gerund/absolutive)
ayuta-varṣamten thousand years
ayuta-varṣam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootayuta (संख्या-प्रातिपदिक) + varṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; द्विगु-समासः (ten-thousand years)
samaśnuteattains
samaśnute:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-√aś (अश् धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
evamthus
evam:
Prakāra-adhikaraṇa (प्रकाराधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय
soma-ādi-vāreṣuon Monday and other weekdays
soma-ādi-vāreṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + vāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; तत्पुरुषः (‘सोमादयः वाराḥ’ = Monday etc.)
vijñeyamshould be understood
vijñeyam:
Vidhi/Pravṛtti (विधि/प्रवृत्ति)
TypeVerb
Rootvi-√jñā (ज्ञा धातु)
Formतव्यत्/य-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘to be known/understood’
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle of emphasis/indeed)
vipaścitāby the wise (person)
vipaścitā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvipaścit (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; (विपश्चिता = ‘by the wise man’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: This verse generalizes the weekday (vāra) scheme of dāna-phala; it is not tied to a single sthala but to a calendrical ethic of merit-making.

Significance: Encourages systematic observance across weekdays, implying graduated fruits and reinforcing disciplined dharma as a support for higher spiritual aims.

S
Shiva

FAQs

It teaches that disciplined observance (vrata) joined with dāna produces long-lasting merit, and that the wise should apply the same principle across weekday-based Shaiva observances, using outer acts to mature inner devotion to Shiva.

Weekday vratas in Shaiva practice are commonly performed with Linga-pūjā; the verse supports Saguna Shiva worship by affirming that offerings and charity, done with right intent, become vehicles for grace and spiritual uplift.

Perform a weekday Shiva-vrata (especially Somavāra), worship the Shiva-Linga with purity and devotion, and complete the observance with dāna to worthy recipients—ideally while remembering Shiva through japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya).