Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 7

गजासुरतपः–देवलोकक्षोभः

Gajāsura’s Austerities and the Disturbance of the Worlds

जटाभारैस्स वै रेजे प्रलयार्क इवांशुभिः । महिषासुरपुत्रोऽसौ गजासुर उदारधीः

jaṭābhāraissa vai reje pralayārka ivāṃśubhiḥ | mahiṣāsuraputro'sau gajāsura udāradhīḥ

With the heavy mass of his matted locks he shone, as though with the blazing rays of the sun at the time of dissolution. He was Gajāsura, the son of Mahiṣāsura, a mighty one of noble resolve.

jaṭā-bhāraiḥwith the masses/burdens of matted hair
jaṭā-bhāraiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootjaṭā (प्रातिपदिक) + bhāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā vibhakti (Instrumental/3rd), Bahuvacana (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः—"जटानां भारैः"
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; sarvanāma (pronoun)
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
FormAvyaya; emphatic particle
rejeshone, was resplendent
reje:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√rāj (धातु)
FormLiṭ-lakāra (Perfect), Prathama-puruṣa (3rd), Ekavacana; ātmanepada
pralaya-arkaḥthe sun at the time of cosmic dissolution
pralaya-arkaḥ:
Upamāna (उपमान/standard of comparison)
TypeNoun
Rootpralaya (प्रातिपदिक) + arka (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; कर्मधारयः—"प्रलयसमये (स्थित) अर्कः" (the sun at dissolution)
ivalike
iva:
Upamā-dyotaka (उपमाद्योतक)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
FormAvyaya; upamā-vācaka (comparative particle)
aṃśubhiḥwith rays
aṃśubhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootaṃśu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā (Instrumental/3rd), Bahuvacana
mahiṣāsura-putraḥson of Mahiṣāsura
mahiṣāsura-putraḥ:
Karta (कर्ता) apposition
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक) + putra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; षष्ठी-तत्पुरुषः—"महिषासुरस्य पुत्रः"
asauthat (one), he
asau:
Karta (कर्ता) apposition
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; demonstrative pronoun
gajāsuraḥGajāsura
gajāsuraḥ:
Karta (कर्ता) apposition
TypeNoun
Rootgaja (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; तत्पुरुषः (name)
udāra-dhīḥnoble-minded, of lofty intellect
udāra-dhīḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण) of karta
TypeAdjective
Rootudāra (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Prathamā (Nominative/1st), Ekavacana; कर्मधारयः—"उदारा धीर्यस्य" / "उदारधी" (noble-minded)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Cosmic Event: pralaya-imagery (pralayārka comparison)

G
Gajāsura
M
Mahiṣāsura

FAQs

The verse uses pralaya-sun imagery to portray overwhelming, world-shaking brilliance—reminding the reader that mere external radiance and power (even when “noble-minded”) remain within the realm of saṃsāra unless aligned with devotion to Pati (Shiva), the true Lord of dissolution and liberation.

By contrasting an asura’s terrifying splendour with pralaya imagery, the text implicitly directs attention to Saguna Shiva as the real source and controller of dissolution; Linga-worship centers the devotee on that supreme Pati rather than on awe of worldly might.

A practical takeaway is to meditate on Shiva as the Lord of pralaya while chanting the Panchākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”), cultivating vairāgya (dispassion) toward displays of power and turning the mind to liberation.