Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 18

कार्त्तिकेयान्वेषण-नन्दिसंवाद-वर्णनम्

Search for Kārttikeya and the Nandī Dialogue

श्रीशिव उवाच । देवैर्न निह्नुतं केन तद्वीर्यं निह्नुतं ध्रुवम् । तदमोघं भगवतो महेशस्य मम प्रभोः

śrīśiva uvāca | devairna nihnutaṃ kena tadvīryaṃ nihnutaṃ dhruvam | tadamoghaṃ bhagavato maheśasya mama prabhoḥ

Śrī Śiva said: “That potency was not concealed by the gods—indeed, it could not be concealed by anyone. Surely, that power is unfailingly effective, for it belongs to the Blessed Lord Maheśa—my own supreme Lord.”

श्रीशिवःŚrī Śiva
श्रीशिवः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री-शिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः श्रीमान् शिवः (कर्मधारय)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम
देवैःby the gods
देवैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), बहुवचन
not
:
Nishedha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
निह्नुतम्hidden/concealed
निह्नुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि-ह्नु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अत्र विधेय-विशेषणम्
केनby whom?
केन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक
तत्-वीर्यम्that potency/seed
तत्-वीर्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद्-वीर्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः तस्य वीर्यम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
निह्नुतम्hidden
निह्नुतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनि-ह्नु (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; पुनरुक्ति-बलार्थ
ध्रुवम्certainly/indeed
ध्रुवम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; अवश्यंभाव-विशेषणम्
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देशक
अमोघम्unfailing
अमोघम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअमोघ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
भगवतःof the Blessed Lord
भगवतः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
महेशस्यof Maheśa
महेशस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootमहेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; समासः महान् ईशः (कर्मधारय)
ममof me/my
मम:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम (genitive)
प्रभोःof the Lord/master
प्रभोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Sadāśiva

Type: stotra

Role: liberating

S
Shiva
D
Devas
M
Mahesha

FAQs

The verse affirms that Śiva’s divine potency (vīrya/śakti) is intrinsically “amogha”—never futile—so the seeker should rely on the Lord’s certain power to protect, purify, and grant grace beyond all worldly obstacles.

In Śaiva practice, the Liṅga is the stable sign of Mahēśa’s ever-effective presence; this verse supports saguna worship by teaching that the Lord’s manifested power cannot be nullified or hidden, and devotion to Him yields sure spiritual fruit.

A practical takeaway is steadfast japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) with faith in its amogha fruit, supported by simple Śaiva observances such as bhasma (tripuṇḍra) and focused remembrance of Mahēśa’s unfailing grace.