Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Rudra Samhita, Shloka 46

द्वारपाल-गणेशसंवादः / The Dialogue at the Gate: Gaṇeśa and Śiva’s Gaṇas

कृतं चेद्वाकृतं चैव कर्त्तव्यं क्रियतां त्वया । जितो यस्तु पुनर्वापि न वैरमथ वा ध्रुवम्

kṛtaṃ cedvākṛtaṃ caiva karttavyaṃ kriyatāṃ tvayā | jito yastu punarvāpi na vairamatha vā dhruvam

Whether something has been done or remains undone, you should do what must be done. For one who has been conquered again, lasting enmity is by no means certain.

कृतम्done
कृतम्:
Karma (कर्म/That which is done)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
चेत्if
चेत्:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Condition marker)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle: if)
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive: or)
अकृतम्not done
अकृतम्:
Karma (कर्म/That which is not done)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) + नञ्-पूर्वपद (अ-) + क्त
Formनञ्-पूर्वक क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction: and)
एवindeed
एव:
Avadharana (अवधारण/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle: indeed/just)
कर्तव्यम्to be done, obligatory
कर्तव्यम्:
Karya (कार्य/Obligation)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विधेय-विशेषण (to be done)
क्रियताम्let it be done
क्रियताम्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपदम्; कर्मणि-प्रयोगः (let it be done)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/Agent-instrument in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (Instrumental), एकवचन
जितःconquered
जितः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) + क्त (कृत्-प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; (यः इत्यस्य विशेषणम्)
यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
तुbut
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषार्थक-निपात (but/indeed)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्त्यर्थक-अव्यय (again)
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
अपिeven, also
अपि:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-निपात (also/even)
not
:
Pratishedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अथthen
अथ:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Sequencer)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/प्रसङ्गार्थक-अव्यय (then/now)
वाor
वा:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक/Disjunction)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग-प्रथमा/द्वितीया-एकवचनरूपेण अव्ययीभूतम्; निश्चयार्थक-अव्यय (certainly)

Lord Shiva (inferred within Rudrasaṃhitā, Kumārakhaṇḍa narrative counsel)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It teaches steadfast performance of kartavya (right duty) while loosening the knot of hatred; in Shaiva thought, ego-born enmity binds the paśu, while disciplined action and forbearance prepare the mind for Shiva’s grace.

Linga-worship centers the devotee in Shiva as the inner ruler (Pati); this verse complements that worship by urging action guided by dharma rather than reactive vengeance—an attitude that purifies the heart for Saguna devotion and leads toward the Nirguna truth.

Adopt a daily sankalpa of duty with japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and before worship apply Tripuṇḍra-bhasma while consciously releasing vairabhāva (enmity), turning the mind toward steadiness and restraint.