Sukta 5.43
मातुष्पदे परमे शुक्र आयोर्विपन्यवो रास्पिरासो अग्मन् । सुशेव्यं नमसा रातहव्याः शिशुं मृजन्त्यायवो न वासे ॥
मा॒तुष्प॒दे प॑र॒मे शु॒क्र आ॒योर्वि॑प॒न्यवो॑ रास्पि॒रासो॑ अग्मन् । सु॒शेव्यं॒ नम॑सा रा॒तह॑व्या॒: शिशुं॑ मृजन्त्या॒यवो॒ न वा॒से ॥
mātúṣpáde paráme śukrá ā́yor vipanyávo rāspirā́so agman | suśévyaṃ námasā rātáhavyā́ḥ śíśuṃ mṛjanty ā́yavo ná vā́se ||
At the Mother’s highest luminous station the seekers, eager in their quest, have arrived. With adoration, offering their oblations, they make ready what is fit to be well-served; as if cleansing a child, they purify the life-force as one cleans a garment.
मा॒तुः । प॒दे । प॒र॒मे । शु॒क्रे । आ॒योः । वि॒प॒न्यवः॑ । रा॒स्पि॒रासः॑ । अ॒ग्म॒न् । सु॒ऽशेव्य॑म् । नम॑सा । रा॒तऽह॑व्याः । शिशु॑म् । मृ॒ज॒न्ति॒ । आ॒यवः॑ । न । वा॒से ॥मातुः । पदे । परमे । शुक्रे । आयोः । विपन्यवः । रास्पिरासः । अग्मन् । सुशेव्यम् । नमसा । रातहव्याः । शिशुम् । मृजन्ति । आयवः । न । वासे ॥mātuḥ | pade | parame | śukre | āyoḥ | vipanyavaḥ | rāspirāsaḥ | agman | su-śevyam | namasā | rāta-havyāḥ | śiśum | mṛjanti | āyavaḥ | na | vāse