Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 9, Shloka 28

मन्थराप्रेरणा—वरद्वय-स्मरणं च

Manthara’s Provocation and the Recalling of Two Boons

यौ तौ दैवासुरे युद्धे वरौ दशरथोऽददात्।तौ स्मारय महाभागे सोऽर्थो न त्वामतिक्रमेत्।।।।

yau tau daivāsure yuddhe varau daśaratho ’dadāt | tau smāraya mahābhāge so ’rtho na tvām atikramet ||

O highly fortunate queen, remind him of the two boons Daśaratha granted you in the war between gods and demons, so that your purpose does not slip away from you.

यौwhich two
यौ:
Karma (कर्म; relative object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा द्विवचन (Nominative dual)
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया द्विवचन (here correlating with yau; object)
दैवासुरेbetween gods and demons
दैवासुरे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदैव (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; द्वन्द्व-समासः (‘of gods and demons’) qualifying yuddhe
युद्धेin the war
युद्धे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी एकवचन
वरौtwo boons
वरौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा द्विवचन (here object of adadāt; ‘two boons’)
दशरथःDaśaratha
दशरथः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदशरथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अददात्gave
अददात्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√दा (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, द्वितीया द्विवचन
स्मारयremind (him)
स्मारय:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√स्मृ (धातु) + णिच्
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; णिजन्त (causative: ‘cause to remember’)
महाभागेO highly fortunate one
महाभागे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन एकवचन; कर्मधारयः (‘greatly fortunate’)
सःthat
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अर्थःpurpose/matter
अर्थः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
not
:
Nishedha-nipāta (निषेध-निपात)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया एकवचन
अतिक्रमेत्may transgress/overstep
अतिक्रमेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअति-√क्रम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

O fortunate Kaikeyi, make him recollect the two boons he had granted you in the war between gods and demons. You should not ignore your objective.

D
Daśaratha
K
Kaikeyī
T
two boons (varau)

FAQs

It points to the binding force of promises/boons (satya as keeping one’s word), even though the demand to be made later will be ethically problematic.

Mantharā instructs Kaikeyī to leverage Daśaratha’s earlier promise of two boons as a decisive instrument to alter the succession.

Daśaratha’s virtue implied here is truthfulness—his commitment to boons given—making him vulnerable to exploitation.