Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 8, Shloka 35

मन्थराकैकेयीसंवादः — Mantharā’s Counsel to Kaikeyī

Ayodhyā’s Succession Alarm

स ते सुखोचितो बालो रामस्य सहजो रिपुः।समृद्धार्थस्य नष्टार्थो जीविष्यति कथं वशे।।2.8.35।।

sa te sukhocito bālo rāmasya sahajo ripuḥ |

samṛddhārthasya naṣṭārtho jīviṣyati kathaṃ vaśe || 2.8.35 ||

That boy—your Bharata—accustomed to ease, is by nature a rival to Rāma. Stripped of all means, how will he live under the sway of a prosperous Rāma?

saḥhe (that one)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन
sukhocitaḥaccustomed to comforts
sukhocitaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + ucita (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (सुखे उचितः = accustomed to comfort); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
bālaḥthe boy/young one
bālaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbāla (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
rāmasyaof Rama
rāmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
sahajaḥinborn
sahajaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsahaja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of ripuḥ
ripuḥenemy
ripuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootripu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
samṛddhārthasyaof the prosperous (Rama)
samṛddhārthasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsamṛddha (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (समृद्धः अर्थः यस्य/समृद्ध-अर्थः); here as adjective-noun ‘prosperous one’; पुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
naṣṭārthaḥruined / deprived of means
naṣṭārthaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootnaṣṭa (प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (नष्टः अर्थः यस्य = one whose wealth is lost); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
jīviṣyatiwill live
jīviṣyati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootjīv (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
kathamhow
katham:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नवाचक अव्यय (interrogative adverb)
vaśeunder control
vaśe:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvaśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन

I pity your false notion. Will any wise woman rejoice at the prosperity of the son of a co-wife who is like an enemy? This is like (courting) death.

M
Mantharā
K
Kaikeyī
B
Bharata
R
Rāma

FAQs

It implicitly warns that attachment to comfort and status makes one vulnerable; dharma calls for restraint and truthfulness, whereas this counsel pushes suspicion and hostility.

Mantharā tries to convince Kaikeyī that Bharata cannot endure subordination if Rāma rules, thereby urging Kaikeyī to intervene.

By contrast (negatively), it highlights the need for equanimity and humility; the verse assumes Bharata’s dependence on luxury as a weakness.