अयोध्यायां शोक-रात्रिः तथा अराजक-राष्ट्रस्य नीतिविचारः (The Night of Lamentation in Ayodhya and the Political Ethics of a Kingless Realm)
नाराजके जनपदे उद्यानानि समागताः।सायाह्ने क्रीडितुं यान्ति कुमार्यो हेमभूषिताः।।।।
nārājake janapade siddhārthā vyavahāriṇaḥ | kathābhir anurajyante kathāśīlāḥ kathāpriyaiḥ ||
In a land without a king, litigants do not attain success in their cases; and storytellers do not delight those who love to listen to tales.
In a country without a king, young ladies adorned with golden ornaments no longer meet in the evening at the pleasure garden for sporting.
The verse links dharma to justice and peace: without a ruler, judicial outcomes fail and even harmless cultural exchange loses its footing.
Continuing the description of a leaderless realm, the speakers stress that both courts (vyavahāra) and leisure (kathā) are undermined by disorder.
Nyāya (justice) as a royal responsibility—implying that orderly adjudication is a key virtue of good governance.