अयोध्याकाण्डे पञ्चषष्टितमः सर्गः — Daśaratha’s Death Discovered in the Palace (Morning Rites Turn to Lament)
तत् परित्रस्तन्त्रसम्भ्रान्त पर्युत्सुकजनाकुलम्।सर्वतस्तुमुलाक्रन्दं परितापार्तबान्धवम्।।।।सद्यो निपतितानन्दं दीनविक्लबदर्शनम्।बभूव नरदेवस्य सद्म दिष्टान्तमीयुषः।।।।
tat paritrastantrasambhrānta paryutsukajanākulam | sarvatas tumulākrandaṃ paritāpārtabāndhavam || sadyo nipatitānandaṃ dīnaviklabadarśanam | babhūva naradevasya sadma diṣṭāntam īyuṣaḥ ||
With the godlike king having met his end, the palace became instantly bereft of joy—crowded with anxious people, shaken and terrified, filled everywhere with tumultuous cries, and surrounded by kinsmen anguished with grief; it presented a miserable, stricken sight.
On the demise of Dasaratha, joy instantly vanished. The palace was thronged with anxious people who were exceedingly bewildered and frightened. The royal family was anguished with distress. The palace was filled all over with the tumult of cries of agony. And it looked miserable with grief.
It portrays how the stability of a kingdom and household is tied to righteous leadership; when the ruler is gone, order gives way to fear and grief—reminding that dharma is a sustaining structure, not merely a private virtue.
Daśaratha has died, and the palace transforms immediately into a place of chaos, anxiety, and lamentation.
The verse emphasizes the ideal of the king as a dharmic pillar (naradeva); his absence reveals how much collective well-being depended on that role.