HomeRamayanaAyodhya KandaSarga 64Shloka 2.64.27
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2.64.27

शब्दवेध्य-अनर्थः, ऋषिशापः, दशरथस्य प्राणत्यागः (The Sound-Target Tragedy, the Sage’s Curse, and Dasaratha’s Death)

नय नौ नृप तं देशमिति मां चाभ्यभाषत।अद्य तं द्रष्टुमिच्छावः पुत्रं पश्चिमदर्शनम्।।।।रुधिरेणावसिक्ताङ्गं प्रकीर्णाजिनवाससम्।शयानं भुवि निस्संज्ञं धर्म राजवशं गतम्।।।।

naya nau nṛpa taṃ deśam iti māṃ cābhyabhāṣata |

adya taṃ draṣṭum icchāvaḥ putraṃ paścimadarśanam ||

rudhireṇāvasiktāṅgaṃ prakīrṇājinavāsasam |

śayānaṃ bhuvi nissaṃjñaṃ dharmarājavaśaṃ gatam ||

He said to me, “O King, lead us to that place. Today we wish to see our son for the last time”—his body spattered with blood, his antelope-skin garment disheveled, lying senseless upon the ground, gone under the dominion of Dharmarāja.

'O king! take us to that place. We wish to have the last look at him, at his garment of antelope skin in disarray, his body spattered with blood, lying on the ground unconscious under the sway of the lord of death'. Thus the sage said to me.

D
Daśaratha
Ś
Śravaṇa
D
Dharmarāja (Yama)
A
Ajina (antelope-skin garment)

Dharma includes compassion for the bereaved and respectful conduct toward the dead; the parents’ request is a rightful human and moral claim.

After hearing the confession, the sage asks Daśaratha to take the parents to the spot where their son lies dead so they may see him one last time.

Compassion and duty of care: even amid guilt and grief, the living must act with dignity toward the deceased and the suffering family.