Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 6, Shloka 26

रामाभिषेकपूर्वसज्जा

Preparations for Rama’s Coronation

ते तु दिग्भ्यः पुरीं प्राप्ता द्रष्टुं रामाभिषेचनम्।रामस्य पूरयामासुः पुरीं जानपदा जनाः।।2.6.26।।

te tu digbhyaḥ purīṃ prāptā draṣṭuṃ rāmābhiṣecanam |

rāmasya pūrayāmāsuḥ purīṃ jānapadā janāḥ || 2.6.26 ||

But the countryfolk arrived at the city from every direction to witness Rāma’s consecration, and they filled the city of Rāma.

तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘they/those’
तुindeed
तु:
Sambandha-bodhaka (सम्बन्धबोधक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय (particle): ‘but/indeed’
दिग्भ्यःfrom the directions
दिग्भ्यः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पञ्चमी, बहुवचन
पुरीम्to the city
पुरीम्:
Karma (कर्म) / Gati-karman (destination)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्राप्ताःarrived
प्राप्ताः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formक्त (past participle used finitely), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘arrived’
द्रष्टुम्to see
द्रष्टुम्:
Prayojana (प्रयोजन/हेतु)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formतुमुन् (infinitive), ‘to see’ (purpose)
रामाभिषेचनम्Rāma's coronation
रामाभिषेचनम्:
Karma (कर्म) (object of द्रष्टुम्)
TypeNoun
Rootराम-अभिषेचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: रामस्य अभिषेचनम्
रामस्यof Rāma
रामस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
पूरयामासुःfilled
पूरयामासुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपूरय् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद; ‘they filled’
पुरीम्the city
पुरीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जानपदाःcountry (folk)
जानपदाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजानपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण of जनाः
जनाःpeople
जनाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Clad in spotless silk garments, he extoled Lord Madhusudana (Visnu) with his head bowed low. He listened to the purificatory mantras recited by brahmins.

R
Rāma
A
Ayodhyā (city, implicit)
J
jānapada (countryfolk)

FAQs

Dharma in kingship depends on public recognition: the people’s eager presence reflects trust that righteous rule benefits the whole realm.

Villagers from all directions stream into Ayodhyā to see Rāma’s coronation, swelling the city with crowds.

Rāma’s merit as an ideal ruler is implied—his dharmic reputation draws the populace in devotion and hope.