चित्रकूटगमनम् तथा पर्णशालाप्रवेशः (Arrival at Chitrakuta and Establishing the Leaf-Hut)
पश्य भल्लातकान् फुल्लान्नरै रनुपसेवितान्।फलपत्रैरवनता न्नूनं शक्ष्याम जीवितुम्।।।।
paśya bhallātakān phullān narair anupasevitān | phala-patrair avanatān nūnaṃ śakṣyāma jīvitum ||
See these bhallātaka trees, in full bloom and yet unfrequented by people; bowed down with fruits and leaves—surely we shall be able to live here.
Behold these bhallataka trees in full bloom though there are none to enjoy them. They are bent with fruits and leaves. Surely, we can live here. (This place is fit for our habitation).
Contentment and resilience in righteous hardship: Rāma accepts forest-exile without complaint and seeks a simple, sustainable place to live, modeling dharmic endurance.
During exile, Rāma surveys the forest landscape and points out signs of natural abundance, indicating the area is suitable for their habitation.
Śānti (calm steadiness) and santoṣa (contentment): Rāma reassures his companions by focusing on practical sufficiency rather than loss of royal comfort.