Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 55, Shloka 6

चित्रकूटमार्गोपदेशः

Instructions for the Chitrakuta Route and the Yamuna Crossing

ततो न्यग्रोधमासाद्य महान्तं हरितच्छदम्।।।।विवृद्धं बहुभिर्वृक्षै श्श्यामं सिद्धोपसेवितम्।तस्मै सीताञ्जलिं कृत्वा प्रयुञ्जीताशिषश्शिवाः।।।।

tato nyagrodham āsādya mahāntaṃ haritacchadam | vivṛddhaṃ bahubhir vṛkṣaiḥ śyāmaṃ siddhopasevitam | tasmai sītāñjaliṃ kṛtvā prayuñjītāśiṣaḥ śivāḥ ||

Then, upon reaching a great nyagrōdha (banyan) thick with green leaves—dark with dense growth and revered by siddhas—Sītā should fold her hands in añjali and offer auspicious prayers.

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
FormAdverb (then)
nyagrodhambanyan tree
nyagrodham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootnyagrodha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
āsādyahaving approached
āsādya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootā-sad (धातु) + ya (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्)
mahāntamgreat/large
mahāntam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootmahant (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifies nyagrodham
harita-cchadamwith green leaves
harita-cchadam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootharita (प्रातिपदिक) + chada (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; tatpuruṣa: haritaṃ chadaṃ yasya (having green foliage)
vivṛddhamwell-grown
vivṛddham:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootvi-vṛdh (धातु) + ta (कृत्)
FormPast participle (क्त); Masculine, Accusative, Singular; qualifies nyagrodham
bahubhiḥby many
bahubhiḥ:
Karana (करणम्/Instrument)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural; qualifies vṛkṣaiḥ
vṛkṣaiḥwith trees
vṛkṣaiḥ:
Karana (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
śyāmamdark/shady
śyāmam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootśyāma (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; qualifies nyagrodham
siddha-upasevitamfrequented by siddhas
siddha-upasevitam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootsiddha (प्रातिपदिक) + upasevita (कृदन्त)
FormMasculine, Accusative, Singular; tatpuruṣa: siddhaiḥ upasevitam (frequented by siddhas)
tasmaito it
tasmai:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; refers to nyagrodha
sītāSita
sītā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsītā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
añjalimfolded hands (salutation)
añjalim:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular; gesture of folded hands
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा)
prayuñjītashould offer
prayuñjīta:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootpra-yuj (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd person, Singular; Ātmanepada; 'should offer/utter'
āśiṣaḥblessings
āśiṣaḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootāśis (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; object of prayuñjīta
śivāḥauspicious
śivāḥ:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Plural; qualifies āśiṣaḥ

There you will find a large, banyan tree with its lush green leaves, looking dark with its densely grown trees. It is inhabited by siddhas. Sita should offer with folded palms invocations for her well-being.

S
Sītā
N
nyagrodha (banyan tree)
S
siddhas

FAQs

Dharma is shown as reverence toward sacred spaces and beings: offering respectful salutations and prayers reflects humility, gratitude, and alignment with auspiciousness (śiva) during hardship.

As the exiles proceed, a sacred banyan associated with siddhas is indicated as a landmark; Sītā is advised to pray there for well-being.

Sītā’s devotion and auspicious conduct—piety expressed through respectful prayer.