HomeRamayanaAyodhya KandaSarga 46Shloka 2.46.32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2.46.32

तमसातीरवासः — Night on the Bank of the Tamasa and the Stratagem to Elude the Citizens

रामस्य वचनं श्रुत्वा तथा चक्रे स सारथिः।प्रत्यागम्य च रामस्य स्यन्दनं प्रत्यवेदयत्।।2.46.32।।

pitaraṃ cānuśocāmi mātaraṃ ca yaśasvinīm | api vāndhau bhavetāṃ tu rudantau tāv abhīkṣṇaśaḥ ||2.46.6||

I grieve for my father and for my illustrious mother: by weeping again and again, the two of them might even become blind.

The charioteer did as instructed by Rama, returned to him with the chariot and informed (of its readiness).

R
Rama
D
Dasharatha
K
Kausalya (implied as 'mother')

Dharma includes care for parents (pitṛ-mātṛ-bhakti). Even when duty requires departure, Rama remains morally attentive to parental suffering.

Rama, leaving for exile, fears the intense sorrow of Daśaratha and Kauśalyā.

Tender-heartedness and filial concern—Rama’s compassion does not diminish even as he accepts exile.