HomeRamayanaAyodhya KandaSarga 44Shloka 2.44.12
Previous Verse
Next Verse

Shloka 2.44.12

सुमित्रोपदेशः — Sumitra’s Consolation to Kausalya

ददौ चास्त्राणि दिव्यानि यस्मै ब्रह्मा महौजसे।दानवेन्द्रं हतं दृष्ट्वा तिमिध्वजसुतं रणे।।2.44.11।।स शूरः पुरुषव्याघ्रः स्वबाहुबलमाश्रितः।असन्त्रस्तोऽप्यरणस्थो वेश्मनीव निवत्स्यति।।2.44.12।।

dadau cāstrāṇi divyāni yasmai brahmā mahaujase | dānavendraṃ hataṃ dṛṣṭvā timidhvajasutaṃ raṇe || sa śūraḥ puruṣavyāghraḥ svabāhubalam āśritaḥ | asantrasto 'py araṇyastho veśmanīva nivatsyati ||

To that mighty Rāma, radiant as Brahmā, Viśvāmitra bestowed divine weapons after witnessing him slay Subāhu, Timidhvaja’s son, a lord among the dānava, in battle. That fearless hero, supported by his own strength, will dwell in the forest as though in his palace.

To the mighty, heroic Rama, that best of men, Brahmalike Viswamitra has bequeathed many divine weapons, seeing him slay Timidhwaja's son (Subahu), lord of demons, in the battle. He will stay fearless in the forest, relying on the strength of his own arms as though he were living in the palace.

R
Rāma
V
Viśvāmitra
S
Subāhu
T
Timidhvaja
D
divine weapons (divyāni astrāṇi)
F
forest (araṇya)

Righteous capability and divine support uphold dharma; fearlessness arises from virtue, training, and responsibility.

A repeated reassurance: Sumitrā strengthens Kausalyā’s mind by recalling Rāma’s proven power and protection.

Steadfast courage (dhairya) and self-reliant strength used in the service of righteousness.