Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 37, Shloka 12

अयोध्याकाण्डे सर्गः ३७ — चीरधारणं, सीतासंकल्पः, वसिष्ठोपदेशः

Bark-Robe Episode and Vasistha’s Admonition

कथं नु चीरं बध्नन्ति मुनयो वनवासिनः।इति ह्यकुशला सीता सा मुमोह मुहुर्मुहुः।।2.37.12।।

kathaṃ nu cīraṃ badhnanti munayo vanavāsinaḥ | iti hy akuśalā sītā sā mumoha muhur muhuḥ ||

“How indeed do the sages who dwell in the forest fasten the bark-cloth?”—so spoke Sītā; unskilled in such attire, she grew bewildered again and again.

कृत्वाhaving placed/made
कृत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
कण्ठेon the neck
कण्ठे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkaṇṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
चीरम्bark garment
चीरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcīra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एकम्one (end)
एकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of (end/part of) cīram, contextually 'one (end)'
आदायhaving taken/held
आदाय:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootā√dā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund)
पाणिनाwith (her) hand
पाणिना:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpāṇi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
तस्थौstood
तस्थौ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक निपात
अकुशलाunskilled
अकुशला:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootakuśala (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण of जनकात्मजा
तत्रthere
तत्र:
Deśa-adhikaraṇa (देश-अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक
व्रीडिताashamed
व्रीडिता:
Kartṛ-viśeṣaṇa (कर्तृ-विशेषण)
TypeVerb
Root√vrīḍ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जनकात्मजाJanaka's daughter (Sita)
जनकात्मजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjanaka + ātmajā (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (daughter of Janaka)

Sita of auspicious nature who knew her duties and understood righteousness, took the garments made of kusa grass from Kaikeyi. With a sense of abashment her eyes suffused with tears, she said to her husband who was the very image of the king of gandharvas.

S
Sītā
R
Rāma (implied recipient)
S
sages (muni)
F
forest-dwellers (vanavāsin)
B
bark-cloth (cīra)

FAQs

Dharma includes learning the practices required by one’s chosen duty; Sītā’s question reflects sincere readiness to adopt austerity truthfully, without pretence.

Sītā, newly confronted with ascetic life, struggles with the practical detail of wearing bark garments and asks Rāma for guidance.

Teachability and earnest commitment—Sītā’s willingness to learn the disciplines of forest life as part of her dharmic resolve.