यौवराज्याभिषेक-उपकल्पनम् (Preparations for Rama’s Installation as Yuvaraja)
सुवर्णादीनि रत्नानि बलीन् सर्वौषधीरपि।।2.3.8।।
शुक्लमाल्यांश्च लाजांश्च पृथक्च मधुसर्पिषी।
अहतानि च वासांसि रथं सर्वायुधान्यपि।।2.3.9।।
चतुरङ्गबलं चैव गजं च शुभलक्षणम्।
चामरव्यजने श्वेते ध्वजं छत्रं च पाण्डुरम्।।2.3.10।।
शतं च शातकुम्भानां कुम्भानाग्निवर्चसाम्।
हिरण्यशृङ्गमृषभं समग्रं व्याघ्रचर्म च।।2.3.11।।
उपस्थापयत प्रातरग्न्यगारं महीपतेः।
sāntvyamānā tu rāmeṇa maithilī janakātmajā |
vanavāsanimittāya bhartāram idam abravīt ||
Though consoled by Rama regarding the impending forest-life, Maithilī—Janaka’s daughter—spoke these words to her husband.
By tomorrow early morning arrange in the place set aside for sacred fire in the king's palace gold and other metals, gems, articles of worship, also herbs, garlands of white flowers, roasted corn, honey and clarified butter in separate containers, fresh clothes, chariot, weapons of every kind, army of four divisions, an elephant possessing auspicious marks, white fans made of Yak's hair, a standard, white parasol, a hundred golden vessels shining like fire, a bull with goldplated horns and a tiger skin.
Dharma as steadfast companionship and duty in marriage: the verse frames Sītā’s forthcoming speech as grounded in commitment to her husband’s path.
Rama attempts to console Sītā about the hardships of exile; the narration introduces Sītā’s response.
Sītā’s resolve and loyalty, presented as an ethically charged choice rather than mere emotion.