Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 28, Shloka 1

सीतानिवर्तनप्रयत्नः

Rama’s Attempt to Dissuade Sita from Forest Exile

स एवं ब्रुवतीं सीतां धर्मज्ञो धर्मवत्सलः।न नेतुं कुरुते बुद्धिं वने दुःखानि चिन्तयन्।।2.28.1।।

sa evaṁ bruvatīṁ sītāṁ dharmajño dharmavatsalaḥ | na netuṁ kurute buddhiṁ vane duḥkhāni cintayan ||

Though Sītā spoke in this manner, Rāma—knowing dharma and devoted to it—reflected on the sufferings of forest life and did not resolve to take her along.

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
एवम्thus
एवम्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण
ब्रुवतीम्speaking
ब्रुवतीम्:
Karma (कर्म) (object of ‘considering/with regard to’)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु) + शतृ (कृदन्त)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘speaking’
सीताम्Sītā
सीताम्:
Karma (कर्म) (object: Sītā)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
धर्मज्ञःknower of dharma
धर्मज्ञः:
Karta (कर्ता) (adjectival)
TypeAdjective
Rootधर्म + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘धर्मं जानाति’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (of सः)
धर्मवत्सलःdevoted to dharma
धर्मवत्सलः:
Karta (कर्ता) (adjectival)
TypeAdjective
Rootधर्म + वत्सल (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘धर्मे वत्सलः’), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
नेतुम्to take (along)
नेतुम्:
Prayojana (प्रयोजन) / Kriyārtha (क्रियार्थ)
TypeVerb
Rootनी (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), ‘to lead/take’
कुरुतेmakes/does
कुरुते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
बुद्धिम्decision/intention
बुद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
वनेin the forest
वने:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
दुःखानिsufferings/difficulties
दुःखानि:
Karma (कर्म) (object of ‘thinking’)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
चिन्तयन्reflecting
चिन्तयन्:
Karta (कर्ता) (concomitant action of subject)
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-कृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘thinking/reflecting’

Rama, who knew his duties and was devoted to righteousness, reflected on the difficulties of forest (life) and did not agree to take Sita even though she was pleading the way she did.

R
Rāma
S
Sītā
V
vana (forest)
D
dharma

FAQs

Dharma includes protective responsibility: Rāma weighs duty and compassion, hesitating to expose Sītā to foreseeable suffering even when she insists.

After Sītā’s arguments, Rāma considers the dangers of exile and initially refuses to take her.

Rāma’s prudent compassion—dharma-informed care for another’s well-being.