Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 18, Shloka 14

अष्टादशः सर्गः

Kaikeyī Discloses the Boons: Exile to Daṇḍaka and Bharata’s Consecration

कच्चिन्न किञ्चिद्भरते कुमारे प्रियदर्शने।शत्रुघ्ने वा महासत्त्वे मात्रूणां वा ममाशुभम्।।।।

kaccin na kiñcid bharate kumāre priyadarśane | śatrughne vā mahāsattve mātrūṇāṃ vā mamāśubham ||

I hope no misfortune has befallen the handsome prince Bharata, or mighty Śatrughna, or any of my mothers.

कच्चित्I hope (not)
कच्चित्:
Sambandha (प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकच्चित् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (I hope/Is it?)
not
:
Sambandha (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
किञ्चित्anything
किञ्चित्:
Karma (कर्म; implied)
TypeNoun
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक; किम्)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थ (anything)
भरतेin/with regard to Bharata
भरते:
Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootभरत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/विषय), एकवचन; विषयार्थे (with regard to Bharata)
कुमारेthe prince
कुमारे:
Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootकुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण/विषय), एकवचन; भरते इति समानाधिकरणम्
प्रियदर्शनेof pleasing appearance
प्रियदर्शने:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्रिय-दर्शन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (विषय), एकवचन; समासः कर्मधारय/तत्पुरुष-प्रायः (प्रियं दर्शनं यस्य) — विशेषणम् (कुमारस्य)
शत्रुघ्नेwith regard to Shatrughna
शत्रुघ्ने:
Viṣaya (विषय)
TypeNoun
Rootशत्रुघ्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (विषय), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (or)
महा-सत्त्वेof great strength/valour
महा-सत्त्वे:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा-सत्त्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (विषय), एकवचन; समासः कर्मधारयः (महत् सत्त्वं यस्य) — शत्रुघ्ने इति विशेषणम्
मातॄणाम्of the mothers
मातॄणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), बहुवचन
वाor
वा:
Sambandha (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय
ममmy
मम:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन
अशुभम्misfortune
अशुभम्:
Karma (कर्म; implied)
TypeNoun
Rootअशुभ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; भाववाचक (misfortune)

Has any misfortune befallen the handsome Bharata or the mighty Satrughna or any of my mothers?

R
Rāma
K
Kaikeyī
B
Bharata
Ś
Śatrughna
M
Mothers (Queens of Daśaratha)

FAQs

Dharma includes responsibility toward one’s whole household—siblings and mothers—expressed as active concern for their welfare.

Rāma, unable to understand the king’s grief, asks if any calamity has occurred to Bharata, Śatrughna, or the queens.

Bandhu-bhakti (devotion to family): Rāma’s immediate fear is for the safety of loved ones.