Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 15, Shloka 9

अभिषेकसज्जा तथा सुमन्त्रस्य प्रेषणम्

Coronation Preparations and Sumantra’s Commission

चन्द्रांशुविकचप्रख्यं काञ्चनं रत्नभूषितम्।।2.15.9।।सज्जं तिष्ठति रामस्य वालव्यजनमुत्तमम्।

candrāṃśuvikacaprakhyaṃ kāñcanaṃ ratnabhūṣitam || 2.15.9 ||

sajjaṃ tiṣṭhati rāmasya vālavyajanam uttamam |

For Rāma, an excellent yak-tail fan stood ready—its golden handle set with gems—radiant like the softly diffused beams of the moon.

चन्द्रांशुविकचप्रख्यम्resembling the spread moonbeams
चन्द्रांशुविकचप्रख्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootचन्द्र + अंशु + विकच + प्रख्य (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष/कर्मधारय-प्राय (चन्द्रांशुवत् विकचं प्रख्यम् = resembling the opened/diffused moon-rays); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (वालव्यजनम्)
काञ्चनम्golden
काञ्चनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootकाञ्चन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
रत्नभूषितम्adorned with gems
रत्नभूषितम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootरत्न + भूषित (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (रत्नैः भूषितम्); क्त-प्रत्यय कृदन्त; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
सज्जम्ready; prepared
सज्जम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootसज्ज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण/अवस्थावाचक
तिष्ठतिstands; is kept
तिष्ठति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
रामस्यfor/of Rama
रामस्य:
Shashthi-Sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
वालव्यजनम्yak-tail fan
वालव्यजनम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवाल + व्यजन (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (वालस्य व्यजनम् = yak-tail fan); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उत्तमम्excellent
उत्तमम्:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (वालव्यजनम्)

Honey, curd, ghee, puffed grain, darbha grass, flowers and milk were arranged. Well-mannered courtesans adorned with all kinds of ornaments (stood in position).

R
Rāma

FAQs

Dharma is expressed as honoring rightful station with restraint and beauty: royal insignia are not mere luxury but symbols of responsibility and the public role that must be carried with truthfulness and propriety.

Items of royal attendance are prepared for Rāma, suggesting an imminent public appearance or ceremonial departure.

Rāma’s implied dignity (maryādā): the readiness of honorific service reflects the esteem attached to his righteous character and role.