तपस्विनाम् औत्सुक्यं राक्षसत्रासश्च (Ascetics’ Anxiety and the Fear of Rakshasas)
न कच्चिद्भगवन्किञ्चित्पूर्ववृत्तमिदं मयि।दृश्यते विकृतं येन विक्रियन्ते तपस्विनः।।2.116.5।।
pramādāc caritaṃ kaccit kiñcin nāvarajasya me | lakṣmaṇasya ṛṣibhir dṛṣṭaṃ nānurūpam ivātmanaḥ || 2.116.6 ||
“Or has my younger brother Lakṣmaṇa, through inadvertence, done something that the sages have seen as unbecoming of him?”
O revered sire, have you seen any change in my conduct? For what reason are the sages looking perturbed?
Dharma includes responsibility for one’s companions: Rāma considers whether anyone close to him has violated āśrama norms, since group conduct affects communal trust.
Rāma tries to identify the cause of the sages’ unease and asks whether Lakṣmaṇa may have inadvertently acted improperly.
Rāma’s conscientious leadership—he does not excuse his party, and he seeks accountability without hostility.