Previous Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 104, Shloka 27

भरतस्य प्रार्थना—रामस्य धर्मोपदेशः

Bharata’s Petition and Rama’s Dharma-Reasoning

यदब्रवीन्मां नरलोकसत्कृतः पिता महात्मा विबुधाधिपोपमः।तदेव मन्ये परमात्मनो हितं न सर्वलोकेश्वर भावमप्ययम्।।।।

yad abravīn māṁ naralokasatkṛtaḥ pitā mahātmā vibudhādhipopamaḥ |

tad eva manye paramātmano hitaṁ na sarvalokeśvara-bhāvam apy ayam ||

Whatever my great-souled father—honored among men and like the lord of the gods—commanded me, I hold that alone to be for my highest good; this ordinance, as the will of the Lord of all worlds, must not be allowed to lapse.

यत्whatever/that which
यत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा (relative), एकवचन; ‘यत् ... तत्’ सम्बन्धः
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
माम्to me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
नरलोकसत्कृतःhonoured by the world of men
नरलोकसत्कृतः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनर-लोक-सत्कृत (कृदन्त; सम् + √कृ (धातु))
Formभूतकृदन्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: नरलोकेन सत्कृतः
पिताfather
पिता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
महात्माgreat-souled
महात्मा:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः: महान् आत्मा यस्य
विबुधाधिपोपमःequal to the lord of gods
विबुधाधिपोपमः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविबुध-अधिप-उपम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: विबुधाधिपेन उपमः (equal to Indra)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; यत्-सम्बन्धी
एवindeed/only
एव:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (only/indeed)
मन्येI think/consider
मन्ये:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√मन् (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन, आत्मनेपद
परमात्मनःof the Supreme Self
परमात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपरमात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; कर्मधारयः: परमः आत्मा
हितम्good/benefit
हितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहित (कृदन्त; √धा (धातु) (हि + त))
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘good/benefit’
not
:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation)
सर्वलोकेश्वरO lord of all worlds
सर्वलोकेश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसर्व-लोक-ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: सर्वलोकानां ईश्वरः
भावम्state/condition
भावम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अपिeven
अपि:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (even/also)
अयम्this (one/this)
अयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन, पुंलिङ्ग

I think what my great father, who is honoured by all men, and an equal to Indra, ordered is for my highest welfare. The will of the overlord of the world should not be done away with.ityārṣē śrīmadrāmāyaṇē vālmīkīya ādikāvyē ayōdhyākāṇḍē caturuttaraśatatamassargaḥ৷৷Thus ends the one hundredfourth sarga in Ayodhyakanda of the holy Ramayana, the first epic composed by sage Valmiki.

R
Rama
B
Bharata
D
Dasharatha
I
Indra

FAQs

Dharma is unwavering fidelity to a righteous command; Rama treats his father’s word as sacrosanct and aligned with cosmic moral order.

Rama concludes his reasoning to Bharata: he will not overturn the command that sent him to exile, because it is spiritually and socially binding.

Satya (truthfulness) as lived commitment—Rama upholds the given word as higher than personal sovereignty.