पितृमरणश्रवणं जलक्रिया च (Hearing of Daśaratha’s death and the libation rites at Mandākinī)
एवमुक्त्वा स भरतं भार्यामभ्येत्य राघवः।उवाच शोकसन्तप्तः पूर्णचन्द्रनिभाननाम्।।।।
evam uktvā sa bharataṃ bhāryām abhyetya rāghavaḥ |
uvāca śoka-santaptaḥ pūrṇa-candra-nibhānanām ||
Having spoken thus to Bharata, Rāghava—burning with grief—approached his wife, whose face shone like the full moon, and spoke to her.
Having thus spoken to Bharata, Rama, overwhelmed with grief, approached his wife Sita whose face looked like the full Moon, and said to her.
Dharma here is relational responsibility: even in personal sorrow, Rama turns to inform and steady his household, modelling truthful communication and care for family members.
Rama has finished speaking to Bharata and now goes to Sita to convey the grave news and to proceed with the duties that follow a king’s death.
Rama’s composure within grief—he does not abandon duty or truthful speech, but moves to act responsibly.