रावणस्य परिव्राजकवेषेण सीतासमीपगमनम् (Ravana Approaches Sita Disguised as a Mendicant)
चारुस्मिते चारुदति चारुनेत्रे विलासिनि।।3.46.20।।मनो हरसि मे कान्ते नदी कूलमिवाम्भसा।करान्तमितमध्यासि सुकेशी संहतस्तनी।।3.46.21।।
cārusmite cārudati cārunetre vilāsini || 3.46.20 || mano harasi me kānte nadī kūlam ivāmbhasā | karāntamitamadhyāsi sukeśī saṃhatastanī || 3.46.21 ||
O you of lovely smile, lovely teeth, and beautiful eyes—graceful and charming—my mind you seize, beloved, as a river’s waters press against its bank. Your waist is so slender it can be spanned by a hand; your hair is beautiful, and your breasts are close-set and full.
O lady with an elegant smile, beautiful teeth, lovely eyes you are enticing.Your slender waist can be compassed by my fist.Your hair is beautiful and your large breasts are rubbing against each other.You are capturing my mind just as the flow of water in a river touches its banks.
It underscores the ethical danger of desire expressed as persuasive pressure; dharma upholds restraint and truth rather than manipulation.
Rāvaṇa persists in seductive speech, repeating his praise to weaken Sītā’s resolve.
The implied virtue is firmness in chastity and discernment—Sītā’s unwavering loyalty stands against such persuasion.