Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

कथं रेवाजलस्पर्शाद्विपाकाच्छापसंभवात् । विमुक्ताः कुत्र ताः सस्नुः सर्वं मे कथय प्रभो

kathaṃ revājalasparśādvipākācchāpasaṃbhavāt | vimuktāḥ kutra tāḥ sasnuḥ sarvaṃ me kathaya prabho

How were they freed by the touch of the waters of the Revā, when the curse’s consequence came to ripeness? Where did those women bathe? Tell me everything, O Lord.

kathamhow
katham:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
revā-jala-sparśātfrom the touch of Reva-water
revā-jala-sparśāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootrevā (प्रातिपदिक) + jala (प्रातिपदिक) + sparśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; तत्पुरुष-समास
vipākātfrom the ripening/result
vipākāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootvipāka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन
śāpa-saṃbhavātfrom the arising of the curse
śāpa-saṃbhavāt:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक) + saṃbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; तत्पुरुष-समास
vimuktāḥfreed
vimuktāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootvimukta (कृदन्त; vi + √muc मुच् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त
kutrawhere
kutra:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkutra (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb: place)
tāḥthey (those women)
tāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; सर्वनाम
sasnuḥbathed
sasnuḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√snā (धातु)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
meto me / for me
me:
Sampradana/Shashthi (Recipient/Genitive)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6/4), एकवचन; सर्वनाम (enclitic)
kathayatell
kathaya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kath (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
prabhoO lord
prabho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootprabhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8), एकवचन

Unspecified (a questioner addressing a revered authority as 'Prabhu')

Concept: Karma’s ‘ripening’ (vipāka) can be met with an appropriate sacred remedy (tīrtha-snāna), transforming curse into liberation.

Application: When facing consequences, combine accountability (accept vipāka) with constructive spiritual practice (pilgrimage, prayer, charity) rather than despair.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A respectful questioner leans forward toward a luminous sage, palms joined, as if asking for a map of liberation: ‘Where did they bathe?’ Behind them, the Revā flows in a sweeping curve, and faint silhouettes of women approach the ghāṭa with water-pots, suggesting the imminent revelation of the exact tīrtha.","primary_figures":["Questioner (devotee/king)","Revered authority (Prabhu—sage narrator)","Gandharva maidens (silhouetted, approaching snāna)"],"setting":"Riverside hermitage overlooking a prominent bathing ghat; steps descending into the river; small shrine and banyan tree","lighting_mood":"divine radiance (late afternoon glow)","color_palette":["amber","river teal","stone gray","marigold orange","deep brown"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the questioner in ornate yet humble posture before the sage; the Revā behind as a stylized wave band with gold-leaf highlights; women with kalashas near the ghāṭa; rich reds/greens, embossed gold borders, gem-studded ornaments, and a small Vishnu-emblem shrine to anchor Vaishnava tīrtha sanctity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: gentle river curve, delicate ghāṭa steps; refined figures with expressive hands; distant women approaching for snāna; soft atmospheric perspective and cool palette with warm sunlight accents; fine floral detailing around the hermitage.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; sage labeled by posture and halo; river as patterned band; women in rhythmic procession; red/yellow/green palette with temple mural symmetry and iconographic clarity.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate border of lotuses; central dialogue scene; stylized ghāṭa with repeated step motifs; peacocks near the banyan; deep blues and gold, emphasizing the sacred ‘where’ of snāna as a devotional geography."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","soft hand cymbals","birds","brief silence between questions"]}

Sandhi Resolution Notes: revājalasparśādvipākāt = revā-jala-sparśāt + vipākāt; vipākācchāpasaṃbhavāt = vipākāt + śāpa-saṃbhavāt (त् + श् → च्छ्); सर्वं मे = sarvam + me

R
Revā (Narmadā River)

FAQs

It treats the Revā (Narmadā) as a liberating tīrtha whose waters can catalyze release from heavy karmic conditions, even those linked to a curse.

It frames liberation as occurring when the curse’s effect “ripens” (vipāka), implying a moral-causal timeline in which consequences mature and can be resolved through sacred contact and proper circumstance.

It emphasizes accountability and the desire to understand cause-and-effect: one should inquire into how actions, curses, and remedial sacred practices interact, rather than assuming liberation is random.