Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

धन्या वृक्षलताजीव्या वाटीसस्योपजीविनः । अन्न जंतु वधे पापं तस्य दोषोपशांतये

dhanyā vṛkṣalatājīvyā vāṭīsasyopajīvinaḥ | anna jaṃtu vadhe pāpaṃ tasya doṣopaśāṃtaye

Blessed are those who live by trees and creepers, and those who subsist on garden produce; for in killing creatures for food there is sin—such a diet is for the pacification of that fault.

धन्याःblessed
धन्याः:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); पुल्लिङ्ग (Masculine); विशेषण
वृक्ष-लता-जीव्याःthose living on trees and creepers
वृक्ष-लता-जीव्याः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवृक्ष (प्रातिपदिक) + लता (प्रातिपदिक) + जीव्य (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); पुल्लिङ्ग (Masculine); द्वन्द्व-समास (itaretara-dvandva) + जीव्य (those whose livelihood is from trees and creepers)
वाटी-सस्य-उपजीविनःthose who live by garden produce/crops
वाटी-सस्य-उपजीविनः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootवाटी (प्रातिपदिक) + सस्य (प्रातिपदिक) + उपजीविन् (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (Nominative), बहुवचन (Plural); पुल्लिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: 'living by garden-crops')
अन्नfood (address/mention)
अन्न:
सम्बोधन (Sambodhana/Vocative)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formसम्बोधन/प्रथमा (Vocative/Nominative) एकवचन; नपुंसकलिङ्ग (Neuter); here used as address/interjection-like (contextually 'O food' or 'as for food')
जन्तु-वधेin killing living beings
जन्तु-वधे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootजन्तु (प्रातिपदिक) + वध (प्रातिपदिक)
Formसप्तमीविभक्ति (Locative/सप्तमी), एकवचन (Singular); पुल्लिङ्ग (Masculine); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: 'in the killing of creatures')
पापम्sin
पापम्:
कर्ता (Karta/Subject) (elliptic: 'there is sin')
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formप्रथमा/द्वितीया (Nominative/Accusative), एकवचन (Singular); नपुंसकलिङ्ग (Neuter)
तस्यof that; its
तस्य:
सम्बन्ध (Sambandha/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive), एकवचन (Singular); सर्वनाम (Pronoun)
दोष-उपशान्तयेfor the appeasement of the दोष (fault)
दोष-उपशान्तये:
सम्प्रदान (Sampradāna/Dative purpose)
TypeNoun
Rootदोष (प्रातिपदिक) + उपशान्ति (प्रातिपदिक; √शम् (धातु) से भाव-नाम)
Formचतुर्थीविभक्ति (Dative/चतुर्थी), एकवचन (Singular); स्त्रीलिङ्ग (Feminine); षष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: 'for the pacification of the fault')

Unspecified (narrative context not provided in the input excerpt)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Sandhi Resolution Notes: वाटीसस्योपजीविनः = वाटी-सस्य + उपजीविनः; दोषोपशांतये = दोष + उपशान्तये

FAQs

It teaches that killing living beings for food incurs sin, and praises subsisting on fruits, creepers, and garden produce as a way to reduce or pacify that moral fault.

Yes in principle: it commends plant-based subsistence (trees, creepers, garden produce) and states that killing creatures for food is sinful.

The speaker cannot be reliably identified from the single-verse excerpt alone; the surrounding verses of Adhyaya 48 are needed to confirm the dialogue frame.