Previous Verse

Shloka 195

Right Conduct, Offenses Against Brāhmaṇas, Truthfulness, and the Greatness of the Cow

Go-Māhātmya

य इदं शृणुयाद्वापि परं पुण्यतमं महत् । सप्तजन्मकृतात्पापान्मुच्यते तत्क्षणेन हि

ya idaṃ śṛṇuyādvāpi paraṃ puṇyatamaṃ mahat | saptajanmakṛtātpāpānmucyate tatkṣaṇena hi

Whoever even listens to this supreme, most holy and great teaching is, in that very instant, freed from sins amassed over seven lifetimes.

यःwho
यः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धबोधक (relative pronoun)
इदम्this (text/teaching)
इदम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
शृणुयात्should hear
शृणुयात्:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive: or)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक अव्यय (particle: also/even)
परम्supreme, excellent
परम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
पुण्यतमम्most meritorious
पुण्यतमम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तमप्-प्रत्यय (superlative)
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषणम्
सप्त-जन्म-कृतात्from (sins) done over seven births
सप्त-जन्म-कृतात्:
Apadana (अपादान/Source)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक) + कृत (कृदन्त; √कृ)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; ‘कृत’ = past passive participle; समासः—सप्तजन्मसु कृतात् (सप्तमी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष)
पापान्sins
पापान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
मुच्यतेis freed
मुच्यते:
Kriya (क्रिया/finite verb)
TypeVerb
Root√मुच् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive)
तत्-क्षणेनin that very instant
तत्-क्षणेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + क्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; समासः—तस्मिन् क्षणे/तत्क्षणः (कर्मधारय-प्राय), तृतीया = ‘at that very moment/by that instant’
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/हेतौ अव्यय (particle: indeed/for)

Unspecified in the provided excerpt (context-dependent narration in Adhyaya 48)

Concept: Even mere listening to the supreme sacred teaching annihilates deep karmic residue (seven births) instantly.

Application: When overwhelmed by guilt or inertia, begin with śravaṇa: attend a discourse, listen to a chapter, or recite along—treat it as a reset of inner orientation.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A single listener sits with folded hands as the kathā begins; behind him appear faint shadow-forms representing ‘seven births’—warrior, merchant, ascetic, child—each shedding dark veils. At the instant the sacred words strike the ear, a bright stream of light washes through, and the shadows dissolve into lotus petals.","primary_figures":["devotee listener","kathā-vācaka (sage/ācārya)","symbolic silhouettes of past births"],"setting":"Quiet courtyard near a small Viṣṇu shrine, with a manuscript stand and a tulasi pot in the periphery (symbolic, not textual).","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["radiant white","sapphire blue","smoky charcoal","lotus pink","antique gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: central devotee receiving kathā from a seated ācārya, seven translucent past-life silhouettes arranged in a halo-like arc dissolving into lotus petals, intense gold leaf radiance emanating from sacred syllables, rich maroon and emerald drapery, ornate shrine backdrop with traditional iconographic symmetry.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical courtyard scene with cool blues and soft gold, delicate silhouettes of past births fading like mist, fine facial expressions of wonder and relief, subtle floral motifs and a distant shrine, gentle gradient sky suggesting ‘instant’ transformation.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—listener and teacher in frontal clarity, past-life forms as stylized ghosted figures, a white-blue cleansing stream cutting through, temple-wall palette of reds/yellows/greens with a strong central axis.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: sacred sound visualized as lotus garlands flowing from the speaker to the listener, ornate borders with repeating lotus and conch motifs, deep blue ground with gold highlights, symbolic past-life figures rendered as decorative medallions dissolving into floral patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tanpura drone","soft mridang pulse","temple bells (single strikes)","conch shell (opening)","hushed audience breathing"]}

Sandhi Resolution Notes: शृणुयाद्वापि = शृणुयात् + वा + अपि; सप्तजन्मकृतात्पापान् = सप्तजन्मकृतात् + पापान्; तत्क्षणेन = तत् + क्षणेन.

FAQs

It praises śravaṇa—devout listening to the sacred account/teaching—as a powerful means of merit and purification.

It implies that karmic residue can span multiple lifetimes, and that contact with sacred narration (especially with faith) is said to have strong purificatory power.

It encourages sustained engagement with dharmic teachings—listening with reverence—by emphasizing that spiritual effort and receptivity can quickly transform one’s moral and karmic condition.