Previous Verse
Next Verse

Shloka 188

The Establishment of Vāmana at Kānyakubja and the Sanctification of Setu

मया कृतोऽयं धर्मस्य सेतुर्भूतिविवर्धनः । प्राप्ते काले पालनीयो न च लोप्यः कथंचन

mayā kṛto'yaṃ dharmasya seturbhūtivivardhanaḥ | prāpte kāle pālanīyo na ca lopyaḥ kathaṃcana

This bridge of Dharma has been established by me, and it increases prosperity. When the proper time arrives, it must be protected—and it must never be destroyed in any way.

mayāby me
mayā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), उत्तमपुरुष (1st person), तृतीया विभक्ति (Instrumental/करण), एकवचन (Singular)
kṛtaḥdone/made
kṛtaḥ:
Karma-samānādhikaraṇa (कर्मसमानाधिकरण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त (kta), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
ayamthis
ayam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
dharmasyaof dharma/righteousness
dharmasya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन (Singular)
setuḥbridge, causeway
setuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsetu (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
bhūti-vivardhanaḥincreasing prosperity
bhūti-vivardhanaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhūti (प्रातिपदिक) + vivardhana (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष समास (Tatpurusha; भूत्या विवर्धनः = that which increases prosperity), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
prāptewhen (it is) arrived/when comes
prāpte:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootpra-āp (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (past passive participle), क्त (kta), नपुंसकलिङ्ग/पुंलिङ्ग (agreeing with kāle), सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
kāleat the time
kāle:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkāla (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), सप्तमी विभक्ति (Locative/अधिकरण), एकवचन (Singular)
pālanīyaḥto be protected/maintained
pālanīyaḥ:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootpāl (धातु) + anīya (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (gerundive/obligatory), अनीयर् (anīya), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
lopyaḥto be destroyed/abolished
lopyaḥ:
Vidhi (विधि)
TypeVerb
Rootlup (धातु) + ya (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्त (gerundive/obligatory), यत्/य (ya; ‘to be destroyed/omitted’), पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
kathaṃcanain any way, at all
kathaṃcana:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkathaṃcana (अव्यय)
Formअव्यय (indefinite adverb), प्रकारवाचक (manner)

Unspecified (context-dependent within Adhyaya 38)

Concept: Dharma is a protective bridge that must be maintained across time; prosperity follows preservation of righteous institutions, and destruction of dharma is never justified.

Application: Build ethical ‘bridges’—habits, community norms, and institutions that support integrity—and actively safeguard them (mentorship, accountability, preservation).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Visual Art Cues: {"scene_description":"A solemn assembly where a dharmic charter is proclaimed: the speaker gestures toward a symbolic ‘bridge of dharma’—either a literal stone bridge near a sacred river or an ornate scroll placed before the altar. Kings and brāhmaṇas listen as if receiving a sacred trust meant to outlast generations.","primary_figures":["Rāma (or dharma-establishing king)","brāhmaṇas","future kings","Vāmana image (in background)"],"setting":"Ritual pavilion near a riverbank altar; a visible bridge in the distance or a stylized bridge motif carved on a pedestal; sacred fire and lamps present.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["antique gold","smoke gray","deep maroon","sandalwood beige","indigo"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: proclamation of ‘dharma-setu’ before a Viṣṇu altar; speaker with gold halo, kings seated in rows, priests holding palm-leaf texts; gold leaf emphasizes the bridge motif and the altar, rich maroons and greens, gem-like detailing on crowns and pillars.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a calm riverside court with a distant bridge; delicate figures, muted palette, emphasis on attentive faces; a palm-leaf manuscript and ritual fire in foreground; airy composition suggesting continuity across time.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines, symmetrical assembly, speaker pointing to a stylized bridge emblem; warm reds/yellows, green accents; temple-wall gravitas, patterned borders with conch and chakra motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: dharma proclamation framed by lotus and creeper borders; central altar with Viṣṇu symbols, rows of listening kings; deep blue background with gold script-like motifs suggesting ‘never destroy dharma’, peacocks at corners for auspiciousness."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Durga","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["single temple bell strikes","low chanting drone","crackling ritual fire","brief silence after injunction"]}

Sandhi Resolution Notes: kṛto'yaṃ = kṛtaḥ + ayam; seturbhūti- = setuḥ + bhūti-; kathaṃcana written as कथंचन.

FAQs

Here "setu" is a metaphor for a stabilizing structure—an institution, boundary, or moral safeguard—that upholds dharma and prevents decline.

It teaches stewardship: beneficial foundations created for dharma and public welfare should be preserved at the right time, not neglected or dismantled.

The verse presents prosperity as a natural outcome of dharma when protective structures are maintained—order and welfare grow when righteousness is safeguarded.