Previous Verse
Next Verse

Shloka 60

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

तत्र विज्ञाय वैराग्यं प्राणानुत्सृज्य धर्मतः । लोकैरवीक्ष्यमाणास्ते तीर्थांतेनशनेन तु

tatra vijñāya vairāgyaṃ prāṇānutsṛjya dharmataḥ | lokairavīkṣyamāṇāste tīrthāṃtenaśanena tu

There, having realized dispassion, they righteously gave up their lives; unseen by the people, they did so by fasting at the end of the sacred ford (tīrtha).

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
विज्ञायhaving understood/realized
विज्ञाय:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootवि+ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); पूर्वकालिक-क्रिया; धातु: ज्ञा, उपसर्ग: वि
वैराग्यम्dispassion
वैराग्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
प्राणान्life-breaths; lives
प्राणान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
उत्सृज्यhaving abandoned/given up
उत्सृज्य:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्+सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive); धातु: सृज्, उपसर्ग: उत्
धर्मतःaccording to dharma; rightly
धर्मतः:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्यय; हेतौ/प्रकारे (in accordance with dharma)
लोकैःby people; by the world
लोकैः:
Karana/Agent-in-passive (Instrument/By whom)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन
अवीक्ष्यमाणाःnot being seen; unseen
अवीक्ष्यमाणाः:
Karta (Subject in passive/कर्ता)
TypeVerb
Rootअ+वीक्ष् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शानच्/आनच्); कर्मणि-प्रयोगे ‘being seen’; नकारार्थक-उपसर्ग: अ-; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (pronoun)
तीर्थ-अन्तेनby/at the end of the pilgrimage-place
तीर्थ-अन्तेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक) + अन्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सप्तमी-सम्बन्धः: ‘at the end of a tīrtha’); नपुंसकलिङ्ग (अन्त); तृतीया-विभक्ति, एकवचन
अशनेनby fasting; by not eating
अशनेन:
Karana (Instrument/Means/करण)
TypeNoun
Rootअशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया-विभक्ति, एकवचन
तुindeed; but
तु:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle; emphasis/contrast)

Unspecified (narrative voice within Sṛṣṭikhaṇḍa context)

Concept: When dispassion matures, one may relinquish the body in a dharmic, non-violent manner through austerity, turning death into a deliberate spiritual passage rather than a fearful accident.

Application: Practice periodic fasting with right intention (self-purification, not self-harm), cultivate detachment, and use sacred spaces or daily 'tīrtha-moments' (japa, sandhyā) to review life and reduce clinging.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the quiet edge of a sacred ford, a group of ascetics sits in stillness, their bodies thin from fasting yet faces luminous with calm certainty. The crowd is absent; only the river’s hush and the sense of an unseen divine witness remain as they relinquish breath in dharma.","primary_figures":["seven ascetics (munis)","tīrtha-devatā presence (subtle)"],"setting":"riverbank tīrtha with stone steps, a small shrine, kusa grass mats, distant banyan and peepal trees","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["river-silver","saffron ochre","ash white","banyan green","temple-gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: a serene river-tīrtha with stone ghats and a small Vishnu shrine, seven fasting ascetics seated on kusa mats in yogic stillness, subtle haloed divine presence above the water, heavy gold leaf on shrine vimana and halos, rich vermilion and emerald accents, ornate jewelry only on the deity icon, intricate floral borders and lotus motifs.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet riverbank at dawn with mist, delicate linework showing seven munis in simple ochre cloth, soft Himalayan-like hills in the distance, lyrical naturalism with birds skimming the water, restrained palette and refined faces conveying vairagya, small shrine with a fluttering flag.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold black outlines, flat yet vibrant pigments, a stylized tīrtha with lotus-filled water, seven ascetics with large expressive eyes and calm smiles, a small Vishnu icon in a lamp-lit shrine, dominant reds/yellows/greens with rhythmic decorative patterns along the border.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: a sacred waterbody framed by ornate lotus borders, subtle Vishnu presence as Shaligrama-like emblem near the ghat, seven ascetics in symmetrical arrangement, peacocks and cows at the periphery, deep indigo water with gold highlights, intricate floral filigree and temple textiles."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","distant temple bell","soft wind in leaves","long pauses","conch shell (faint, ceremonial)"]}

Sandhi Resolution Notes: लोकैरवीक्ष्यमाणास्ते = लोकैः + अवीक्ष्यमाणाः + ते; तीर्थांतेनशनेन = तीर्थ-अन्तेन + अशनेन (आ/ए संधि लेखनभेद).

FAQs

The verse points to anaśana/prāyopaveśa—voluntary fasting unto death undertaken with vairāgya and “dharmataḥ” (in accordance with dharma), which traditional dharma literature distinguishes from impulsive self-harm.

A tīrtha is portrayed as a spiritually charged place where rites, vows, and final renunciation are believed to bear heightened religious merit; the verse frames the act as occurring at a tīrtha’s boundary/shore (“tīrthānte”).

The verse highlights vairāgya (dispassion) and disciplined adherence to dharma: letting go of life is presented not as despair, but as a controlled, religiously framed renunciation carried out quietly (“unseen by the people”).