Previous Verse
Next Verse

Shloka 118

The Greatness of the Ancestors: Ekoddiṣṭa Śrāddha, Āśauca Rules, and Sapiṇḍīkaraṇa

हा वयं कर्मविभ्रष्टाः कामतः कर्मबंधनात् । एवं विलप्य बहुशस्त्रयस्ते योगपारगाः

hā vayaṃ karmavibhraṣṭāḥ kāmataḥ karmabaṃdhanāt | evaṃ vilapya bahuśastrayaste yogapāragāḥ

“Alas! Through desire we have strayed from our rightful duties and fallen into the bondage of karma.” Thus lamenting again and again, those three—masters who had passed beyond yoga—continued.

हाalas
हा:
Sambandha (Exclamation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहा (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मय/शोकसूचक-उद्गार (interjection)
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन (1st person pronoun)
कर्मविभ्रष्टाःfallen from proper conduct
कर्मविभ्रष्टाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्मन् + विभ्रष्ट (प्रातिपदिक; √भ्रंश्/भ्रश् + वि)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘fallen from duty/action’)
कामतःdue to desire
कामतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootकाम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे हेतौ (ablative of cause)
कर्मबन्धनात्from the bondage of karma
कर्मबन्धनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootकर्मन् + बन्धन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘bondage of karma’)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb/‘thus’)
विलप्यhaving lamented
विलप्य:
Kriya (पूर्वकालिक क्रिया)
TypeVerb
Rootवि√लप् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having lamented’
बहुशःmany times
बहुशः:
Sambandha (Frequency/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootबहुशः (अव्यय)
Formअव्यय; आवृत्तिवाचक (adverb/‘many times’)
त्रयःthree
त्रयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; संख्यावाचक
तेthey
ते:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
योगपारगाःmasters of yoga
योगपारगाः:
Apposition (समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootयोग + पारग (प्रातिपदिक; पार + √गम् ‘to go’/ग)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘those who have gone to the far shore of yoga’ = experts)

Narrator (context indicates ‘those three yogins/ascetics’ are being described as lamenting)

Concept: Kāma derails svadharma and forges karma-bandhana; even advanced practitioners must guard against desire’s relapse.

Application: Name the desire that is pulling you off-course; reduce its fuel (company, media, habits), replace with a daily vow (niyama) and devotional practice (japa, pūjā, service).

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"Three ascetics sit on kusa grass, heads bowed, hands clasped in remorse, repeating their confession as if each word is a bead on a rosary of regret. Behind them, a shadowy serpent-like chain symbolizes karma-bandhana, while above, a calm, distant Vishnu-like radiance suggests the possibility of release through surrender.","primary_figures":["three yogins/ascetics (trayaḥ yogapāragāḥ)","symbolic karmic chain/serpent (allegorical)","distant divine radiance (suggesting Viṣṇu)"],"setting":"forest hermitage clearing with a small altar stone, scattered fallen leaves, and a quiet sky","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["midnight blue","silver white","smoldering amber","forest green","ash grey"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: three ascetics in symmetrical composition, gold-leaf aura above hinting at Viṣṇu’s grace; karmic chain rendered as ornate stylized serpent with gold accents; rich reds/greens in borders, devotional solemnity.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: lyrical night forest with cool blues; three ascetics with refined sorrowful faces; a translucent serpentine chain motif curling behind; a soft celestial glow above, minimalistic and poetic.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines; dramatic serpent-chain motif; ascetics with large expressive eyes and folded hands; flat pigments—deep blue background, red/yellow highlights—temple-wall aesthetic.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: confession scene framed by lotus and vine borders; karmic chain stylized as floral garland turning into a serpent; deep indigo cloth, gold dotted stars, devotional symbolism emphasizing release through bhakti."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["night insects","soft tanpura drone","distant temple bell","long pauses","rustle of leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: कर्मबंधनात् = कर्म + बन्धनात् (समास); बहुशस्त्रयस्ते = बहुशः + त्रयः + ते (पदच्छेदः); योगपारगाः = योग + पारगाः (समास)

FAQs

It links desire (kāma) with karmic bondage (karma-bandhana), suggesting that acting under desire causes one to deviate from rightful duty and become bound by consequences.

The verse refers to “those three” (trayaḥ te) who are described as yogapāragāḥ—highly accomplished yogins. Their specific identities depend on the surrounding verses of Adhyāya 10.

Even the spiritually advanced can recognize and confess lapse from dharmic conduct; the verse encourages self-awareness, repentance, and re-alignment away from desire-driven action.