Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

The Glory of Charity: Land-Gifts, Śālagrāma Donation, and Food–Water as Supreme Gifts

अतः पापिष्ठ चान्नानि न गृह्णंति मनीषिणः । गृह्णंति मोहाद्ये मूढा भवंति पापभागिनः

ataḥ pāpiṣṭha cānnāni na gṛhṇaṃti manīṣiṇaḥ | gṛhṇaṃti mohādye mūḍhā bhavaṃti pāpabhāginaḥ

Therefore, the wise do not accept food or gifts from the most sinful. But those fools who accept it out of delusion become sharers in that sin.

अतःtherefore
अतः:
हेतु (cause/therefore marker)
TypeIndeclinable
Rootअतः (अव्यय)
Formहेतौ/तस्मात्-अर्थे अव्यय (indeclinable: ‘therefore/from this’)
पापिष्ठO most sinful one
पापिष्ठ:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपापिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; ‘पापिष्ठ’ = O most sinful (vocative superlative)
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय
अन्नानिfoods
अन्नानि:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
गृह्णन्तिtake/accept
गृह्णन्ति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मनीषिणःthe wise
मनीषिणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गृह्णन्तिtake/accept
गृह्णन्ति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
मोहात्from delusion
मोहात्:
हेतु/अपादान (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादानार्थे (ablative of cause)
येwho
ये:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (relative pronoun)
मूढाःthe deluded
मूढाः:
कर्ता (apposition)
TypeNoun
Rootमूढ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भवन्तिbecome
भवन्ति:
क्रिया (main verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
पापभागिनःsharers in sin
पापभागिनः:
विधेय/समानााधिकरण (Predicate nominative)
TypeNoun
Rootपाप + भागिन् (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (पापस्य भागी), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Unspecified (narrative voice within the Brahma-khaṇḍa context; exact dialogue speaker not provided in the input)

Concept: The wise refuse gifts from the deeply sinful; deluded acceptance makes one a participant in the donor’s sin.

Application: Choose livelihood, patrons, and consumption carefully; cultivate ‘clean inputs’—food, media, company—so the mind remains fit for japa and worship.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

Type: earthly

Visual Art Cues: {"scene_description":"A circle of munitious sages sits in calm meditation while, at the edge of the frame, a foolish man accepts a rich offering from a grim-faced patron; a faint shadow passes from the donor’s hands into the recipient’s chest. The sages’ space is bright and airy, while the fool’s corner is heavy with dusk-like haze, illustrating the split between wisdom and delusion.","primary_figures":["wise sages (manīṣiṇaḥ)","foolish recipient (mūḍha)","sinful donor (pāpiṣṭha)"],"setting":"Hermitage courtyard with kusa grass seats, a small fire altar, and a boundary line (stone or drawn rangoli) separating sacred space from worldly approach.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["ivory","smoked umber","lamp gold","sage green","indigo dusk"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sages in luminous calm around a small altar, gold leaf halos and lamp flames, contrasted with a darker corner where a fool accepts a lavish gift from a shadowed donor, ornate borders and jewel-like detailing emphasizing moral contrast.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: quiet āśrama scene with delicate foliage, sages rendered with refined serenity, a side vignette of the deluded recipient taking food, subtle grey wash indicating pāpa transfer, gentle gradients and lyrical composition.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: strong outlines, two-zone composition—bright sattvic hermitage and darker tamasic exchange, stylized facial expressions, red/yellow/green pigments with black cloud motifs near the sinful gift.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: symbolic split-panel with lotus borders—left panel bright with sages and lotuses, right panel darker with thorny creepers around the foolish acceptance, intricate floral motifs and deep blues with gold highlights."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Durga","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["crackling sacred fire","soft wind","distant conch","ankle bells faint","long pauses of silence"]}

Sandhi Resolution Notes: चान्नानि = च + अन्नानि; मोहाद्ये = मोहात् + ये (त् + य → द्य).

FAQs

It teaches discernment in accepting food or gifts: taking sustenance from a deeply sinful source can implicate the receiver, while the wise avoid such moral entanglement.

In Dharma literature, food and gifts (anna/dāna) carry the moral quality of their source; accepting them can signify approval, dependence, or participation, thus making the recipient a ‘pāpabhāgin’ (sharer in sin).

It encourages ethical livelihood and careful acceptance of support—favoring resources earned and offered through righteous means, and avoiding benefits tied to harm, exploitation, or wrongdoing.