Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Prayaga-mahatmya

Glory of Prayaga and the Magha Bath at Triveni

यमुना गंगाया सार्द्धं संगता लोकपावनी । गांगयमुनयोर्मध्ये पृथिव्यां यत्परं स्मृतम् ॥ ५२ ॥

yamunā gaṃgāyā sārddhaṃ saṃgatā lokapāvanī | gāṃgayamunayormadhye pṛthivyāṃ yatparaṃ smṛtam || 52 ||

The Yamunā, purifier of the worlds, merges together with the Gaṅgā. And that sacred tract of land on earth which lies between the Gaṅgā and the Yamunā is remembered as the most excellent.

यमुनाYamunā
यमुना:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयमुना (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular
गङ्गायाःof the Gaṅgā
गङ्गायाः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन — Feminine, Genitive, Singular
सार्धम्together with
सार्धम्:
Sahakaraka (सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसार्धम् (अव्यय)
Formअव्यय (postposition/adverb) — 'together with' (सह-अर्थे)
सङ्गताhas joined/met
सङ्गता:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + गम् (धातु) → सङ्गत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Past participle used predicatively; 'has met/come together'
लोकपावनीpurifier of the world
लोकपावनी:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootलोक (प्रातिपदिक) + पावनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन — Feminine, Nominative, Singular; षष्ठी-तत्पुरुष (लोकान् पावयति इति)
गाङ्गयमुनयोःof the Gaṅgā and Yamunā
गाङ्गयमुनयोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगाङ्ग (प्रातिपदिक) + यमुन (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समास (गाङ्गा च यमुना च), षष्ठी/सप्तमी-विभक्ति, द्विवचन — Dual, Gen./Loc. (here governing मध्ये)
मध्येbetween/in the middle
मध्ये:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमध्य (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Locative, Singular; 'in the middle/between'
पृथिव्याम्on the earth
पृथिव्याम्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपृथिवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन — Feminine, Locative, Singular
यत्which (that)
यत्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular (relative pronoun)
परम्supreme/best
परम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Neuter, Nom./Acc., Singular; विशेषण (of यत्)
स्मृतम्is regarded (as)
स्मृतम्:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु) → स्मृत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन — Past participle used predicatively; 'is considered/remembered'

Narada (teaching Tirtha-mahatmya in Uttara-Bhaga)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Y
Yamuna
G
Ganga

FAQs

It identifies the Gaṅgā–Yamunā confluence and the region between them as supremely sacred on earth, emphasizing tirtha-mahattva—places whose very geography is held to purify and elevate the pilgrim.

By praising the purifying power of holy rivers and their confluence, the verse supports Bhakti through tīrtha-sevā—approaching sacred places with श्रद्धा (faith), humility, and remembrance of the divine, which traditionally strengthens devotion and inner purity.

It most directly reflects kalpa-oriented pilgrimage practice (tīrtha-yātrā and snāna as dharmic observances), rather than technical Vedāṅga topics like vyākaraṇa or jyotiṣa.