Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

The Greatness of Kāśī (Kāśī-māhātmya) and Avimukta’s Liberative Power

तच्चित्तास्तद्गतप्राणा जीवन्मुक्ता न संशयः । अग्रिप्रवेशं ये कुर्युरविमुक्ते विचारतः ॥ ५६ ॥

taccittāstadgataprāṇā jīvanmuktā na saṃśayaḥ | agripraveśaṃ ye kuryuravimukte vicārataḥ || 56 ||

Those whose minds are fixed on That, the Supreme, and whose life-breath is absorbed in That are liberated while still living (jīvanmukta)—of this there is no doubt. And those who, after due discernment, enter the fire in Avimukta attain that very state.

तत्-चित्ताःwhose minds are fixed on Him
तत्-चित्ताः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + चित्त (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तस्मिन् चित्तं येषाम् / तद्विषयकचित्ताः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural
तत्-गत-प्राणाःwhose life-breath is absorbed in Him
तत्-गत-प्राणाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + गत (कृदन्त) + प्राण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (तस्मिन् गताः प्राणाः येषाम्); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural
जीवत्-मुक्ताःliberated while living
जीवत्-मुक्ताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजीवत् (कृदन्त/विशेषण) + मुक्त (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (जीवन् एव मुक्तः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; nominative plural
no
:
Sambandha (सम्बन्ध) / Negation
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय; negation particle
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (कर्ता) (of implied “is”)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; nominative singular (idiom: “no doubt”)
अग्नि-प्रवेशम्entry into fire
अग्नि-प्रवेशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक) + प्रवेश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (अग्नौ प्रवेशः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; accusative singular
येwho
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; relative pronoun
कुर्युःwould perform
कुर्युः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; “should do / would do”
अविमुक्तेin Avimukta
अविमुक्ते:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootअविमुक्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative singular
विचारतःdeliberately, after reflection
विचारतः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविचार (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित, अव्यय)
Formतद्धितान्त-अव्यय (तस्); हेतौ/प्रकारे अव्यय; “after consideration / deliberately”

Suta (narrating the Avimukta-mahātmya within the Uttara-Bhaga tradition)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

A
Avimukta (Kashi)
A
Agni

FAQs

It declares that unwavering absorption of mind and prāṇa in the Supreme brings jīvanmukti, and it presents Avimukta (Kāśī) as a uniquely potent setting where deliberate, discerned renunciation even unto fire-entry is linked with liberation.

Although framed in jñāna-language (“That”), the practice is bhakti-like single-pointedness: fixing the mind and life-force on the Lord/Supreme without distraction, which the Purāṇic tradition treats as the essence of surrender leading to freedom.

The verse emphasizes vicāra (discernment) before any extreme act, aligning with Dharma-śāstra reasoning and ritual propriety rather than a technical Vedāṅga like Jyotiṣa or Vyākaraṇa; the practical takeaway is that sacred acts in tīrthas must be guided by informed deliberation.