Previous Verse
Next Verse

Shloka 42

Procedure for the Guḍa-dhenū (Jaggery-Cow) Gift; Ten Dhenu-dānas; Yearlong Gaṅgā Worship and Darśana

एवं प्रत्यक्षरूपां तां गंगां दिव्यवपुर्द्धराम् । दृष्ट्वा स्वचक्षुषा मर्त्यः कृतकृत्यो भवेच्छुभे ॥ ४२ ॥

evaṃ pratyakṣarūpāṃ tāṃ gaṃgāṃ divyavapurddharām | dṛṣṭvā svacakṣuṣā martyaḥ kṛtakṛtyo bhavecchubhe || 42 ||

Thus, O auspicious one, a mortal who beholds with his own eyes that Gaṅgā—manifest in visible form and bearing a divine body—becomes fulfilled, as one who has accomplished life’s true purpose.

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय; adverb (thus/in this manner)
प्रत्यक्ष-रूपाम्visible-formed
प्रत्यक्ष-रूपाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रत्यक्ष + रूप (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय; Accusative singular feminine qualifying गङ्गाम्
ताम्that (her)
ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular (that her)
गंगाम्Gaṅgā
गंगाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगङ्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; Accusative singular
दिव्यवपुः-धराम्bearing a divine body
दिव्यवपुः-धराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootदिव्य + वपुस् + धरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि; Accusative singular feminine qualifying गङ्गाम्
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive); ‘having seen’
स्व-चक्षुषाwith his own eyes
स्व-चक्षुषा:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootस्व + चक्षुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन; तत्पुरुष (स्वस्य चक्षुषा); Instrumental singular (with one’s own eyes)
मर्त्यःa mortal
मर्त्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमर्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; Nominative singular
कृत-कृत्यःone whose duty is fulfilled
कृत-कृत्यः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootकृत + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (कृतं कृत्यं यस्य); Nominative singular masculine predicate adjective
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (लिङ्-लकार), प्रथमपुरुष, एकवचन; Optative, 3rd person singular (would become)
शुभेO auspicious lady
शुभे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootशुभ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन; Vocative singular (O auspicious one)

Narada (teaching in the tirtha-mahatmya context of Uttara-Bhaga)

Vrata: Gaṅgā-arcana (contextual continuation)

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

G
Ganga

FAQs

The verse declares that direct darśana (seeing) of the visibly manifest, divine-bodied Ganga is itself a powerful tirtha-benefit, making a person kṛtakṛtya—spiritually fulfilled—by conferring great merit and orienting one toward liberation.

It frames a simple, accessible act—reverent darśana of the divine Ganga—as a bhakti-infused encounter with sacred presence, where faith and direct experience (rather than complex attainments) become a means to inner purification and auspiciousness.

No explicit Vedanga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is tirtha-dharma: cultivating śraddhā and performing Ganga-darśana as a recognized purificatory practice within Purāṇic ritual culture.